— Скажите-ка мне, пожалуйста, — начал я, усевшись на кожаном диванчике. — Ваше высочество, для чего этот маскарад?
— Какой маскарад? — не поняла принцесса.
— Ваши купцы посадили наше судно на мель.
— То есть как на мель? Откуда здесь мели?
— вы чувствуете качку?
— Нет.
— Вот и я не чувствую. Вокруг темно, ничего не видно. Сигнальные фонари на ваших кораблях либо погашены, либо их невидно. Я склонен считать, что они погашены. Для чего вы всё это задумали?
— Да что я задумала? Я вообще не в курсе. Где мы вообще?
— Вот это я и хотел у вас спросить. Капитан передал мне час назад, что мы подошли к берегу на расстоянии около четырёх миль. А перед этим с вашего судна было передано сообщение, что они видят сигнал маяка. наши смотрящие не видели никаких маяков. После этого мы двигались ещё три часа прежде чем появился берег. Ваш ведущий передал стать на якорь. мы стали. и всё.
девушка нахмурилась. Она что-то рассчитывала, или прикидывала. если б я видел выражение её лица, то может быть и догадался бы о чём она размышляет. Но, увы. Японец то же молчал. Вполне возможно, что мимика европейцев сильно отличается от мимики азиатов. Вот он и молчал, не желая обмануться и ввести в заблуждение меня. Выходило, что ничего плохого девушка не задумывает, или не задумывала. Тут впервые я подумал о том, что купцы просто могли подставить свою принцессу. Правда, не очень понятно зачем?.. Возможно, они решили, что я захватил её и потребовал выйти замуж. Могло быть так или нет? Наверное. Хоть я и старался не давать повода, но!.. Чужая душа потёмки.
— Ваше высочество, скажите мне честно, что было на корабле, когда вы туда прибыли?
— Да ничего особенного. Щенячий восторг… Радость… потом огорчение от того, что я отказалась остаться на судне. Не думаю, что там решили устроить диверсию, во имя моего освобождения. Они видели, что я свободно передвигаюсь, и никаких препонов мне не чинят. здесь что-то другое. почему темно?
— потому, что ночь.
— Но ночью ведь звёзды есть? Луна?
— идёмте на мостик, убедитесь сами.
Наверху царил аврал. Я не сразу врубился что к чему, но постепенно из слов принцессы сумел вычленить нужное: команда готовилась к сложной операции. правым бортом носовой части судно сидело в поднимающемся грунте и увязало там всё глубже и глубже. Надо было сниматься, пока не поздно. На воду спускались шлюпки, полные команд. Готовились к буксировке.
— Капитан! — Рявкнул я.
— Слушаю, Ваше величество!
— Оказывается, Кушаков стоял рядом, наблюдая за работой матросов.
— Капитан, — повторил я тише. — Прикажите шлюпкам отойти от судна на безопасное расстояние.
— А какое расстояние считать безопасным? — Уточнил капитан Кушаков.
— Двух кабельтов хватит. Кстати, прикажите зажечь все прожектора, что есть на судне, и направьте их на поднимающийся остров.
— Зачем, Ваше величество?
— Я должен знать, на какое расстояние отводить корабль.
— понял!
прошло ещё минут пять, пока раздавались команды, шлюпки удалялись от корпуса корабля, не успев принять концы. Наконец всё затихло в ожидании. Я, честно говоря, понятия не имел, что надо делать, и что вообще делают в подобных ситуациях. Но предполагал, что необходимо как-то приподнять судно и сдвинуть его метров на пятьдесят в сторону. Вопрос лишь в какую? пока штурман обрисовывал мне обстановку, пришло сообщение от Русанова. Они находились на чистой воде, в двух милях северо-западнее нас. Их месторасположение мы и так засекли по прожекторам, передававшим морзянкой сообщение.
— Ваше величество, — раздался голосок моей суженой. — мы с Изольдой здесь. можно начинать.
— Что именно начинать? — Буркнул я.
— Думаю, что надо приподнять судно и осторожно сдвинуть его метров на тридцать в северном направлении. Дальше корабль своим ходом отойдёт.
— На какую высоту?
— Интересный вопрос. Кто-нибудь нырял? Известно ли вообще, какая часть судна сидит? — Спросила Сяомин.
— Не знаю. Никто, ничего не говорил. — Буркнул я. — Но поднять корабль мы вряд ли сможем. Чуток приподнять и поволочь кормой вперёд на чистую воду.
— Нет, не кормой. Боком. — Поправила Мелисента.
— Согласен. — Сказал Капитан Кушаков.
— Вы бы лучше якоря подняли. — посоветовал я.
— Уже давно подняли, Ваше величество. — Обиделся Кушаков.
— Извините. Так. Изольда, держи правый борт, Сяо, левый. Я центр. Начали!
"Ох, нелёгкая это работа — Из болота тащить бегемота!" — Вспомнилось мне. Действительно, любое магическое воздействие давалось с громадным трудом. И всё же "Семиморье" был отбуксирован на чистую воду. Подобрали команду и шлюпки. Отошли подальше от опасного места. И только тут заметили, что в темноте подошли парусники сопровождения. С главного была спущена шлюпка, и в свете прожектора мы могли наблюдать, как 12 гребцов слажено работали, подгоняя судёнышко под наш борт.
Читать дальше