Александр Эйпур - Ученики Берендея

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Эйпур - Ученики Берендея» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Смоленск, Год выпуска: 2021, ISBN: 2021, Жанр: popadanec, russian_fantasy, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ученики Берендея: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ученики Берендея»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Спецслужбы вычисляют одарённую молодёжь, кому способности даны свыше. Учитель тоже стремится опередить попытки системы, берёт в ученики Андрея, хотя в учениках у берендея сам. И на этот раз оба прорываются в мир, где обитают сказочные персонажи. А заманить агентов в этот мир, дать ещё шанс сохранить человеческое лицо – такой план родился у учителя спонтанно. Когда, вооружённые до зубов слуги системы сталкиваются со Сказкой, мировоззрение подвергается серьёзному испытанию.

Ученики Берендея — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ученики Берендея», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я стал помалу озираться. Открытием доволен: здесь я продолжаю оставаться!! Коль так, пора порядки наводить. С горою, что стоит стеною, надо что-то делать; задрал я голову, кричу: «Эй, вы там, наверху! С дороги Заступ уберите!»

Чу − послышалось: то ли хохота подобие, то ли эхо.

Есть средство, коль со мною шутки затевают, − устроился на границе света и тени, развязал рюкзак пошире, стал ширпотребовским ножом ломтями хлебушко нарезать да куркумою щедро посыпать. Без устали нахваливать стал бутерброды, и долго не пришлося ждать, − тень в шлеме на земле тотчас заметил, на ровной линии бугор. Уж и вторая голова над гребнем показалася стены, а тени − на земле, у ног моих; но грянул гром − пропала. ТУТ ТЕБЕ И УДАЛЬ МОЛОДЕЦКАЯ, И ГОЛОД – ПРАХОМ, РАЗ В ПОДЧИНЕНИИ СИДИШЬ.

Едва буханки половину одолел, поднялся на ноги, гляжу окрест да пуще прежнего превозношу:

− От жалость! Бутерброд невиданный изобретал, да радость не с кем разделить. Первого встречного в соавторы могу определить.

И оправдался мой расчёт.

− Как это не с кем? − многократно повторилось горным эхом. − Волнуюсь исключительно, срок годности твой бунтеброт не износил, однако, как сапоги я?

Кто ж ещё? Сам Старшина, Рыжая Борода.

− Кричи, сам знаешь, не кричи − два часа, как из печи.

− Врёшь! Вот бы… − он закашлялся. − Отстань!.. Извини, то не тебе. Дружина оголодала, так сказать, не за себя прошу, за рать − голодную ораву.

Задираю голову.

− Ты нам дорогу заступил, а мы − корми? Чудно придумано, не правда ль?

Гремело − думал, дождь пойдёт. Тень подсказала: главу терзает неприятель − приятель с рыжей бородой.

А не по вашей милости, скажи? Чтоб дело миром порешили сразу да по рукам ударили, − так ведь понудили по следу вашему тащиться да веред чинить.

− Миром, говоришь? Кто сейчас мешает?

− Попирать дружину мою славную как бросите… Эй, да где ж второй?

− Подкопы чинит.

− Считаешь, выйдет у него?

− Он у меня упрям, и отступления не знает.

− Тут и конец ему пришёл! − возликовал удачей Старшина, своим навешал поручений. Свистали ветры − руки потирал; присматриваюсь я − хребет так и просел, фундамент выветрился точно. Слышу сверху: − Ну, а как теперя? Бунтеброт даёшь?

Вытаскиваю две буханки, хлеб взвешиваю на ладонях.

− Ты мне товарища загубить решил, а я − корми рать твою?

Гикнул Старшина, шлем с чела сорвал да вниз метнул. Сила неведомая подняла и перенесла меня к подножию стены, самую малость мы со снарядом разминулись. Заглянул я шлему внутрь: носить − не подойдёт, а от дождя укрыться да коня укрыть − так в самый раз.

Из себя выходит Старшина, орёт чего-то, не пойму никак.

− Помедленней, если можно.

− Да как осмелился, зелен побег, ты матушку мою честить? − циклоп двуглазый проорал.

− Я сказал − рать твою! Твою рать!

− Смотри, если покажется ещё разок.

− Сам виноват. Поставил гору.

− При чём гора-то?

− Эхо горное. Искажает речи.

Старшина помешкал.

− Вон оно что? Не доглядел, прости. На очередном объекте монтировать не будем, хотя положено по смете.

− Разве вы монтируете эхо? − не утерпел я.

− А то!

Вышел я из-под стены:

− Спускайся сам, неровён час, недослышишь снова.

Они недолго посовещались там, как быть.

− К нам поднимайся, − слышу, − неохота богатырские царапати сапожки. Уж им-то через вас досталось.

− Куда ж я с хлебом? Нет, не поднимусь.

И Старшина со свистом сверзился с горы, шелом на место водрузил. Теперь границу тени обезобразили две головы.

На деле Старшина оказался уж не столь велик, − раза в два, чем сам я. Вдохнул он запах хлеба с трёх шагов − аж прослезился, вдохнул второй раз − слюнки потекли.

− По горбушке выделишь на брата − ударим по рукам.

− Горбушка великану что? Смешить изволишь.

− Хлебушко-то из Нулевого мира, верно? Коль боевых не производим действий, краюхи на год и троим достанет. У вас там хлебушку цены не знают.

− Твоя выходит правда, − соглашаюсь, − иная туша механизма зерна дороже, что колхоз собрал.

Кажется, заинтересовал.

− Козхол, колпоз, колхож… Заезжий лектор разных слов наговорил, ликбез по Нулевому проводил. Колом ходят или как? − Глаз Старшина не спускал с меня, дивяся, видно, что и другим ремесло известно великанов, ведь я нечаянно подрос. Подрос на шапку или две, недостало духу размахнуться дале.

− Дружиной всею, коллективом ведут совместное хозяйство, − поясняю, а у самого вопрос застрял. Однако, почему горбушку просит на троих, когда их четверо должно быть? Пал кто-то смертью храбрых, проворовался, был отчислен?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ученики Берендея»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ученики Берендея» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Александр Грин
Александр Окунь - Ученик аптекаря
Александр Окунь
Александр Сальников - Ученик царева арихметчика
Александр Сальников
Александр Белогоров - Ученик чернокнижника
Александр Белогоров
Александр Сухов - Ученик демона
Александр Сухов
libcat.ru: книга без обложки
Александр Эйпур
Александр Курзанцев - Ученик поневоле [litres]
Александр Курзанцев
Александр Якубович - Ученик Рун
Александр Якубович
Александр Курзанцев - Ученик поневоле
Александр Курзанцев
Отзывы о книге «Ученики Берендея»

Обсуждение, отзывы о книге «Ученики Берендея» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x