Наталия Журавликова - Обратный рейс для попаданки

Здесь есть возможность читать онлайн «Наталия Журавликова - Обратный рейс для попаданки» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2022, Жанр: popadanec, Фэнтези любовные романы, humor_fantasy, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Обратный рейс для попаданки: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Обратный рейс для попаданки»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Меня зовут Грета (странноватое имя, но тут к родителям вопросы), и в свой день рождения я получила необычный подарок – рунический став, который перенес меня в другой мир. И в нем у меня оказались просто удивительные способности, от которых больше проблем, чем радости. Меня все время похищают, пытаются перетянуть на свою сторону и совсем не говорят, что происходит на самом деле. Спасибо, все было интересно, но мне нужен обратный рейс домой! Правда, есть одно обстоятельство, которое делает чужой мир очень привлекательным. И это, конечно, любовь.

Обратный рейс для попаданки — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Обратный рейс для попаданки», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ох уж эти доктора, о побочных эффектах рассказывают уже после процедуры, так своевременно! За мной пришёл Бука, чтобы проводить в комнату.

– Ну и как, вы меня понимаете?

Бука даже слегка подпрыгнул. Он что, не знал, куда меня вызывали?

– Понимаю, но мне запрещено вступать с вами в контакт.

Ясно, это военный, исполнитель приказов. Собственно, такой же невольник, как и я, но это был его выбор. Попав в свою комнату, я вновь ощутила ужасную сонливость, которой не стала сопротивляться. Кажется, спала я до вечера, пока меня не разбудил Бука. Он принёс еду и новую одежду. Я только успела привести себя в порядок, когда за мной пришли. На этот раз незнакомые люди, парень и девушка. Меня проводили на большую йегму, в которой мы совершили воздушное путешествие, занявшее примерно с полчаса.

И вот новое здание, на этот раз не подземное, а пирамидальной формы. Мы подлетели прямо к верхним этажам, где обнаружилась небольшая площадка для посадки. Мои стражи привели меня в зал, где находилось уже четверо человек, все в разноцветных коротких мантиях. Рыцари круглого стола, да и только. А во главе – благообразный дядечка, похожий на доброго сказочника. С седыми волосами и пронзительно черными глазами.

– Здравствуйте, Гхета, – сказал он ласково. – Меня зовут Унви Бун. Я председатель собрания и верховный судья.

Интересно, что и моё, и своё имя он произнёс с ударением на последнем слоге. Я заметила, что тут чаще всего так принято. Уж насчет «Гхета» я промолчу.

– Меня будут судить?

– Это зависит от того, чем обернётся наш допрос, – сказал сидевший рядом мужчина помоложе, с великолепной зеленой кожей.

– Допрос? До этого мне говорили, что я гостья и живу в отеле. Разве допрашивают гостей?

– Майх не хотел показаться грубым, – вмешался Унви. – Я не хочу лукавить, мы должны выяснить, представляете ли вы опасность. Мне сказали, вы, смогли нам угрожать ещё до того, как научились нашему языку.

И точно, как я забыла! Я постаралась отстраниться от происходящего и поискать в мозгу соответствие нашим русским ругательствам в языке сфата. В голове моей появилось что-товроде комнаты переводов, куда я загоняла известные мне слова и получала сфатовский эквивалент. Но нет, отклика на обсценные словечки я пока не получила. Может, чудесный состав ещё не до конца подействовал?

– Я не угрожала, я ругалась, разными некультурными словами, – повинилась я. – Так как меня никто здесь не понимал, я использовала слова, которые и на моей родине не особенно приветствуют. Они пошлые и неприличные. Не понимаю, почему они здесь что-тозначат.

Я хотела сказать «ума не приложу» вместо «не понимаю», но у меня не получилось, не было в сфата подходящего выражения, или я получила только знания о языке, но никак не культурный код с фразеологизмами в придачу. Местный фольклор, скорее всего, изучать нужно самой.

– Отголоски давнего прошлого, – сказал Унви, – или мы когда- то имели неприятный опыт с вашими одностранниками, либо кто-то из путешественников между мирами унёс эти проклятия от нас к вам.

– А путешествия между мирами – это не редкость? – оживилась я.

– Именно что редкость. Большая. Чтобы человек перенесся в параллельную реальность в целом виде и здравом уме, нужно, чтобы совпало очень, очень много факторов. Вы и не представляете, сколько. Особенно, если индивидуум делает это неосознанно, как в вашем случае. Поэтому мы не склонны были верить, что вы посетили нас из другого мира.

– Но вы же мне поверили? Я ведь ещё даже не успела рассказать о себе, а вы в курсе, что я не отсюда?

Унви немного замешкался, кажется, он выдал лишнюю информацию, не дожидаясь, когда я сама её сообщу. Нечисто здесь, я чувствую. Не буду говорить, чем.

– Да, мы склонны вам поверить, мы сами пришли к такому выводу. Вы прибыли в одежде немодного фасона, со странным устройством, похожим на те, что были у нас в ходу лет 70 назад. Если бы не ваш неизвестный язык, мы бы может, подумали, что путешествия во времени реальны. Или что вы отлично сохранились.

– Унви, я думаю, нам нужно узнать у Гхеты, была ли она одна, или с ней в наш мир проник ещё кто- то, – подал голос третий из присутствующих. Приятный голос, надо сказать. На меня смотрел эталонно красивый молодой мужчина с рыжей щетиной на голове, глазами глубокого синего цвета, изумительно правильными чертами лица и обаятельной улыбкой, открывавшей ровные белые зубы. Под мантией угадывались сильные накачанные плечи, красивые длинные пальцы нетерпеливо барабанили по столешнице.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Обратный рейс для попаданки»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Обратный рейс для попаданки» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Наталья Савицкая
libcat.ru: книга без обложки
Наталия Ильина
Наталья Нестерова - Обратный ход часов
Наталья Нестерова
Наталия Журавликова - Загадка синих птичек
Наталия Журавликова
Наталия Журавликова - Забытая душа
Наталия Журавликова
Наталия Журавликова - Я и это переживу
Наталия Журавликова
Наталья Владимирова - Мемуары голодной попаданки
Наталья Владимирова
Наталья Барикова - Обратная сторона долга
Наталья Барикова
Отзывы о книге «Обратный рейс для попаданки»

Обсуждение, отзывы о книге «Обратный рейс для попаданки» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x