Кормир II устало опустился в кресло вскоре после того, как его друг покинул кабинет. Пожалуй, ему тоже стоило написать несколько писем, и откладывать это дело совершенно не стоило.
Уже поздним вечером, когда почти выбившийся из сил неспешно король продолжал работу в своём кабинете, особый стук в дверь прервал его покой.
Три стука с разными интервалами: именно так стучал его секретарь, когда приносил особо важные, по его мнению, новости.
— Заходи, Поланд. — Кормир II отложил перо и устало помассировал виски, прежде чем поднять взор на секретаря. — Что у тебя?
— У ворот королевского дворца находиться аристократ, Ваше Величество. Он представился герцогом Нелеи и просит об аудиенции. Один, инкогнито, и я не знаю, как он попал в королевский квартал. Гвардейцы на воротах его не видели.
Глаза короля слегка расширились от удивления.
— Герцог Нелеи? Ты уверен?
— Вне всякого сомнения, Ваше Величество. Его имя Талион Бастион, и он действительно принадлежит к высшей аристократии королевств, уж у меня-то глаз намётан.
— Талион, значит… Знакомое имя. Проведи его к седьмому балкону и всё подготовь.
Королевский секретарь склонился в поклоне и покинул кабинет. Кормир II медленно, неспешно поднялся из-за стола, открыл шкаф с одеждой и принялся надевать под камзол тонкую, незаметную плетёную кольчугу.
Седьмой балкон был особенным местом, комната, балконом выходящая вглубь главного дворцового зала. Первый король Ренегона, построивший этот дворец, основатель королевства, спроектировал его для проведения встреч, что могли быть опасными. Дюжина незаметных изнутри бойниц для гвардейцев с луками или стрелометами надёжно простреливала всё площадь балкона, а длинный и тяжёлый каменный стол не давал собеседнику быстро встать и достигнуть цели.
Когда-то, когда отец показывал ему потайные места и секреты дворца, тогда ещё принц Кормир удивлялся этому месту: к чему все эти предосторожности? Ведь ни один человек в здравом уме не будет ожидать попытки навредить себе во время любых переговоров. Однако в свете недавно произошедших событий, мудрость предков могла прийтись королю весьма кстати.
Герцог спокойно сидел за длинным каменным столом у балкона, дегустируя выставленные напитки. Прежде чем выйти к нему, король подошёл по тайному ходу к одной из бойниц, где располагались гвардейцы.
— Что вы думаете, лейтенант? — тихо осведомился король.
— Под одеждой есть кинжал. Больше оружия не видно. Выглядит спокойным, чувствует себя в безопасности. Не сомневайтесь, Ваше Величество, чуть он дёрнется - вмиг прострелим ему руки-ноги. Знамо дело, это повредит ему меньше чем нападение на короля. — Также тихо ответил немолодой усач, вытянувшись в струнку.
— Полагаюсь на вас. — Кормир II властно кивнул и направился на встречу.
Когда король вышел на балкон, герцог неспешно поднялся из-за стола и неглубоко, с достоинством, поклонился.
— Благодарю, что согласились принять меня, Ваше Величество. — прошелестел тихий, спокойный голос.
— Ваше появление удивляет меня. Герцог Нелейского Бастиона здесь, в Кордигарде. Вы проделали долгий путь, и прибыли ко мне инкогнито, в одиночку. Где ваши люди? Неужели вы отправились в путешествие один? — король радушно улыбнулся и сделал небрежный жест.
Из-за неприметной дверцы, что была вторым входом на балкон, вскоре вышел слуга и принёс кубок с горячим отваром.
— Я взял с собой небольшой отряд преданных людей. — слегка отрицательно качнул головой герцог. — Перед аудиенцией я отослал их из города.
— Вот как? — Кормир II приподнял бровь. — Вы полагаете, что я мог поместить под стражу всех вас? Мне не терпится услышать, зачем вы хотели встречи со мной.
Талион Бастион глубоко вздохнул, прежде чем начать.
— Что вы знаете о судьбе его святейшества мастер Фидема?
Кормир II подобрался, оставив кубок в сторону.
— Он подписал указ о расформировании церкви, а затем заперся в вашем замке и никуда не выходит. Других новостей мне пока не сообщали.
— Боюсь, ваши сведения неверны, Ваше Величество. — покачал головой герцог. — Его святейшество погиб вскоре после того, как был издан этот указ.
— Как это произошло? — резко наклонился в сторону собеседника король.
Герцог помедлил, отведя взгляд. Создавалось впечатление, что это сложная для него тема.
— Когда его святейшество получил письмо о произошедшем в Кордигарде, он немедленно произвёл призыв Отца. — слегка надтреснутым голосом начал герцог. — Взял десяток стражников и поднялся на башню. Он вернулся мертвенно-бледным и лишённым руки. Затем он издал указ о расформировании. На следующий день он поднялся на ту же башню один, призывая Отца во второй раз, и больше не вернулся. Мы нашли лишь одежду и чёрную пыль, что от него осталась.
Читать дальше