Сергей Панченко - Проект «Переселение». Дилогия (СИ)

Здесь есть возможность читать онлайн «Сергей Панченко - Проект «Переселение». Дилогия (СИ)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2015, Издательство: «Самиздат», Жанр: network_literature, Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Проект «Переселение». Дилогия (СИ): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Проект «Переселение». Дилогия (СИ)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В обычный серый день катился я на своей старенькой «Ниве» в богом забытое место, искать какой-нибудь материал, поднявший бы до небес рейтинг нашей газеты «Уральский вестник», журналистом которой я и являюсь… Но обстоятельства сложились так, что кто-то, непонятно кто, отвел мне роль «защитника человечества». Теперь, выбирать особо не приходится, надо браться за оружие и действовать…

Проект «Переселение». Дилогия (СИ) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Проект «Переселение». Дилогия (СИ)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Как в них можно стрелять, они такие милые. — Настя сделала шаг в направлении «енотов». Их стайка каким-то волнообразным движением отреагировала на ее приближение.

Чтобы не казаться слишком большой, девушка присела и протянула руку в направлении существ. Люди и «еноты» замерли. Настя перевернула руку ладонью вверх, показывая, что у нее нет намерений причинять им вред. Существа качнулись в едином порыве, словно их контролировал общий разум. Их острые маленькие глазки бегали по Насте, по солдатам у нее за спиной. Вдруг один из них резко протянул руку. Послышался звук бряцающего оружия.

— Без паники. — Негромко произнесла Настя. — Похоже, что они очень шустрые.

«Енот» держал руку рядом с Настиной. Он просто копировал жест девушки. Настя медленно взяла существо за ладонь. «Енот» замер. Вся команда аборигенов, как один смотрели на девушку не сводя глаз. Настя слегка тряхнула его руку, как при рукопожатии. Ладонь аборигена пряталась в ее небольшой ручке, как ладонь малыша детсадовского возраста. Настя умилилась этим обстоятельством.

— Настя, у нас приказ, двигаться вперед. — Вполголоса сказал Кравцов.

Девушка выпустила ладонь «енота» из рук и встала. Команда существ немного отпрянула.

— Вы можете поверить, что это безжалостные убийцы, которые убили под сотню человек? — Спросила девушка обернувшись к отряду.

— А что если внешность обманчива? — Переспросил кто-то из отряда.

— Тогда что им мешает сделать это немедленно?

— Мы вооружены, и это их останавливает.

— Но они не вооружены, они же хотят контакт с нами установить.

— Насть! — Оборвал ее лейтенант. — У нас приказ и мы идем вперед.

Лейтенант отстранил девушку в сторону и отряд пошел вперед, прямо на «енотов». Аборигены мгновенно растворились в тумане.

— Дураки вы. — Негромко сказала Настя и заняла место в строю.

Больше им аборигены не встречались. Болота несколько раз преграждали путь, приходилось искать обход. Вскоре отмеренный моток бечевки закончился. Кравцов закрепил ее край на стволе деревца, предварительно ополоснув его щелочным раствором. Отряд развернулся и держась за веревку пошел обратно. Однако далеко уйти им было не суждено. Веревка обрывалась. Аборигены по своему решили напакостить незваным пришельцам.

— Вот еноты, мать их ети! Куда нам теперь идти? Я же ни хрена не могу понять в этом тумане. — С одним из солдат, несущим ручной пулемет начиналась истерика, вызванная подобием клаустрофобии.

— Успокойся! — Прикрикнул на него лейтенант Кравцов. — Товарищ майор. У нас ЧП. Мы как положено разведали дорогу, а когда возвращались, то обнаружили, что веревку нам «еноты» перерезали и спрятали. Теперь мы не знаем куда идти. Полная потеря ориентации. — Лейтенант по рации описал свои приключения командованию. — Пустите несколько очередей в воздух, мы по ним сориентируемся в каком направлении двигаться.

Туман сильно глушил звуки. Выстрелов почти не было слышно.

— Откуда стреляют? — Лейтенант пытался определить точное направление.

Бойцы из отряда показали в направлении с разбросом в развернутый угол.

— Ничего не скажешь, очень точное направление. Выберем среднее значение и пойдем по нему.

— Ветки надо было надламывать. — Очень своевременно заметил кто-то из бойцов.

— Поздно Маня пить боржоми. — Ответил ему Кравцов.

По следам возвратиться тоже было не реально. На прелой и плотной листве не оставалось отпечатков ног.

— Я думаю, товарищ лейтенант, что если бы мы повели себя уважительнее по отношению к местным, то не блуждали бы в тумане. — Настя была уверена в изначально добродушном расположении «енотов».

— Возможно, но это только до того момента, как по нашему пути пойдут танки. А представь, что они бы переложили веревку по-своему и завели бы танк прямиком в болото? — Предположил лейтенант. — Вообще, в непонятной ситуации надо поступать так, как тебе приказывают. Тем самым ты избежишь наказания за самодеятельность. И еще: хороший солдат, это тот солдат, который исполняет, а не думает. Проверено веками.

— Стойте! — Идущий впереди боец, проверяющий зыбкость грунта, поднял руку вверх. — Болото кругом. Нужно разворачиваться и идти обратно.

Час блужданий в тумане привели к полной дезориентации в пространстве. Военные с просеки периодически стреляли в воздух, но звук распространялся как-то своеобразно, определить точно откуда он идет было невозможно.

— На Земле как ориентируются в лесу? По мху там, по длине веток. — Вспомнил некоторые навыки радист.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Проект «Переселение». Дилогия (СИ)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Проект «Переселение». Дилогия (СИ)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Сергей Панченко - Брат во Христе
Сергей Панченко
Сергей Панченко - Себ
Сергей Панченко
Сергей Панченко - Апокалипсис «Фунги» (СИ)
Сергей Панченко
libcat.ru: книга без обложки
Сергей Панченко
Сергей Панченко - Warm
Сергей Панченко
Сергей Панченко - Дао бешеной блохи [СИ]
Сергей Панченко
Сергей Панченко - Сеть
Сергей Панченко
Сергей Панченко - Ветер
Сергей Панченко
Сергей Панченко - Я стираю свою тень
Сергей Панченко
Сергей Панченко - Начало Времен
Сергей Панченко
Отзывы о книге «Проект «Переселение». Дилогия (СИ)»

Обсуждение, отзывы о книге «Проект «Переселение». Дилогия (СИ)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x