— Да у вас тут целый диспетчерский центр! — восхитился Хан.
— А то! — приосанился Фелки. — Все видим, все слышим.
— Неслабо вы электроникой разжились.
— С миру, как говорится, по нитке. Проходите вон туда, — указал человечек в левый, свободный от оборудования угол. — Я сейчас.
Люди присели на ящики в углу, чтобы никому не мешать, а Фелки подошел к одному из товарищей, сидящему за монитором, и они долго о чем-то беседовали. Потом Фелки кивнул и приблизился к людям.
— Селаи говорит, друзья Фарро развели бурную деятельность. Вызвали еще один корабль, выгружают имущество, расчищают место для посадки.
— Только бы они о нашем судне не пронюхали, — запоздало спохватился Гемм. — Ведь без проблем найдут, если на катерах поднимутся в воздух.
— Не поднимутся, не переживай, — успокоил командира Фелки. — Нам только и не хватало, чтобы над нашими головами шастали всякие разбойники.
— Опять чего-нибудь им открутили?
— Ага! — состряпал заговорщицкую физиономию Фелки.
— Вы бы лучше не рисковали. Эти ребята шутить не любят, — мрачно предупредил Пурвис.
— Обижаешь, длинный, мои ребята профессионалы. А ваша посудина в овраге стоит. Я распорядился, ее сейчас ветками прикрывают.
— Шустрый ты.
— Я такой! — похвастался Фелки. — Ну, что делать будем?
— Фарро нужно искать, — сказал Гемм.
— Сам объявится. Как только ребята его засекут, сразу сообщат. Но, скажи, на кой он вам сдался?
— Сдался, Фелки, сдался. Причем, очень сильно, — угрюмо заметил Хан. — Если судно прибудет раньше, чем мы обнаружим Фарро, то они его в два счета с воздуха разыщут.
— При условии, что министр не пронюхал о жесткой посадке корабля и сейчас не спешит узнать, кто пожаловал, — сказал Гемм.
— Нужно быть глухим и тупым одновременно, чтобы не заметить подобной посадки, а это явно не о Фарро.
— Да, ты прав.
— Но как же мы его поймаем? — почесал затылок Фелки. — Лес огромный. К тому же в последний раз его видели около разбитого корабля.
— Ямы, — сказал отец Ансельм, и все обернулись к нему.
— Что-что? — переспросил Гемм.
— Нужно вырыть ямы, — святой отец указал пальцем на пол, — замаскировать их и выставить приманки — так ловят диких зверей.
— Гениально! — воскликнул Фелки.
— Ну что ты, какие пустяки, — засмущался монах.
— Вот ты и будешь их рыть, — закончил Фелки.
— Почему я?
— А ты думал, мы будем с лопатами по всему лесу скакать, визжа от восторга? Или у тебя есть экскаватор?
— Экска… что?
— Экскаватор — такая машина с ковшом, — показал рукой Фелки. — Копнул разок — вот тебе и землянка.
— Н-нет, нет у меня экскаватора, — на всякий случай перекрестился отец Ансельм.
— Да и где их конкретно рыть?
— Я просто предложил, — огорченно поджал губы святой отец. — Можно еще капканы расставить.
— О, разумеется! А потом отправиться на охоту с луками и стрелами, трубя в рога.
— Я этого не говорил.
— Вот и помалкивай себе в тряпочку.
— В тряпочку? — удивленно распахнул глаза монах.
— О Великий Херст, где вы его откопали? — потряс руками Фелки.
— Он сам откопался, — смешливо фыркнул Хан.
— Я могу отыскать Фарро, — подал голос Корнелиус.
— Вы? Каким образом? — усомнился Гемм.
— Мне лишь нужна какая-нибудь его вещь.
— Хрюм-ищейка идет по следу, — залился веселым хохотом Фелки. — Ну, колдун дает!
— Погоди ты зубоскалить! Вы серьезно можете отыскать Фарро по вещи?
— Не сомневайся, почтенный Сартор, — склонил голову маг.
— И ничего здесь не разнесете?
— Ничего.
— Предположим… Но какая вещь вам подойдет?
— Лучше что-нибудь из его одежд. Ношенных.
— Без проблем! Фелки, нам нужно срочно вернуться на судно.
— Сделаем проще: скажи, где каюта Фарро, и вам принесут хоть целый чемодан шмоток.
— Чемодан не нужен, — отрезал Гемм. — А каюта — на ней написано «VIP».
— Чего и следовало ожидать. Ждите здесь, — и человечек унесся отдавать распоряжения.
— Ох, не нравится мне все это. — Хан уставился в пол и побарабанил пальцами по ящику.
— Не каркай. — Гемм тоже был не в восторге от идеи привлечь к поискам колдуна.
— А я не каркаю, я ясно вижу. Как говорится, «и опыт, сын ошибок трудных…»
— Ну-ну, гений ты наш.
— Вот увидишь, эта затея добром не кончится.
— Кончай душу травить, говорю, — разозлился Гемм. — И так никакого настроения, а тут ты еще со своими предсказаниям, оракул хренов! — Гемм резко поднялся и отошел.
— Чего это он? — Хан повернулся к Пурвису.
Читать дальше