© Перевод. Е. Зись, 2011.
© Перевод. Е. Зись, 2011.
Ваннзе – озеро в пригороде Берлина.
Дядюшка Брэзиг – персонаж юмористического романа немецкого писателя Фрица Рейтера (1810–1874).
Пользуйся днем, не теряй времени ( лат .).
Фригг – в германской мифологии богиня неба, жена Одина.
© Перевод. Е. Зись, 2011.
© Перевод. Е. Зись, 2011.
Арак – рисовая или пальмовая водка.
© Перевод. Е. Зись, 2011.
«Николашка» – коктейль из водки, растворимого кофе и лимонного сока.
© Перевод. Е. Зись, 2011.
© Перевод. Е. Зись, 2011.
© Перевод. Е. Зись, 2011.
© Перевод. Е. Зись, 2011.
Целендорф – район Берлина.
Микаэлис, Карин (1872–1950) – датская писательница.
© Перевод. Е. Михелевич, наследники, 2011.
© Перевод. Е. Зись, 2011.
© Перевод. Е. Зись, 2011.
© Перевод. И. Шрайбер, наследники, 2011.
Внимание! ( фр. )
Понял ( фр. ).
Добрый день, товарищ ( фр. ).
© Перевод. И. Шрайбер, наследники, 2011.
Населенный пункт под Верденом. Место ожесточенных сражений в 1916 г. Здесь в 1932 г. погребены костные останки более 300 000 французских солдат.
© Перевод. И. Шрайбер, наследники, 2011.
Слава ( фр. ).
Победа ( фр. ).
© Перевод. И. Шрайбер, наследники, 2011.
© Перевод. И. Шрайбер, наследники, 2011.
© Перевод. И. Шрайбер, наследники, 2011.
© Перевод. Е. Зись, 2011.
© Перевод. Е. Михелевич, наследники, 2011.
© Перевод. Е. Михелевич, наследники, 2011.
Этот парень! ( англ .)
© Перевод. Е. Зись, 2011.
Гаутама – основатель буддизма.
© Перевод. Е. Зись, 2011.
Зак, Густав (1855–1916) – немецкий поэт и писатель. Автор стихов и романов в духе раннего экспрессионизма.
© Перевод. Е. Зись, 2011.
© Перевод В. Бабенко.
Йегер, Ханс Хенрик (1854–1910) – норвежский писатель.
© Перевод. Е. Зись, 2011.
© Перевод. Е. Зись, 2011.
© Перевод. Е. Зись, 2011.
© Перевод. Е. Зись, 2011.
© Перевод Н. А. Холодовского.
© Перевод Н.А. Холодовского.
© Перевод Н.А. Холодовского.
© Перевод. Е. Зись, 2011.
© Перевод. Е. Зись, 2011.
Шёнберг, Арнольд (1874–1951) – выдающийся немецкий композитор, представитель экспрессионизма, основоположник додекафонии.
Шрекер, Франц (1878–1934) – австрийский композитор, автор опер в традициях позднего романтизма и экспрессионизма.
Вольф, Хуго (1860–1903) – австрийский композитор и музыкальный критик.
Ведекинд, Франк (1864–1918) – немецкий писатель.
© Перевод. Е. Михелевич, наследники, 2011.
Геккель, Эрнст (1834–1919) – немецкий биолог-эволюционист и натурфилософ, сформулировал биогенетический закон, согласно которому первыми живыми существами на Земле были бесформенные частицы цитоплазмы, возникшие в результате спонтанного объединения белковых тел.
© Перевод. Е. Зись, 2011.
Куртс-Малер, Гедвига (1867–1950) – немецкая писательница, автор более 200 развлекательных романов.
© Перевод. Е. Зись, 2011.
Силезиус, Ангелус (1624–1677) – поэт, автор духовных стихов, позднее – католический священник.
© Перевод. Е. Зись, 2011.
Полуостров на юге Швеции.
© Перевод. Е. Зись, 2011.
© Перевод. Е. Зись, 2011.
Эйхендорф, Йозеф (1788–1857) – немецкий писатель-романтик.
Шторм, Теодор (1817–1888) – немецкий писатель.
Раабе, Вильгельм (1831–1910) – немецкий писатель.
Беренс, Петер (1868–1940) – немецкий архитектор и дизайнер. В строительстве промышленных предприятий использовал железобетонные и металлические конструкции.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу