Vanessa antiopa (также Vanessa atalanta, Red Admiral, или, в архаичном варианте, который предпочитал Набоков, Red Admirable) – бабочка из семейства нимфалид, часто упоминается в произведениях Набокова (см.: Karges Joann. Nabokov’s Lepidoptera: Genres and Genera. Ann Arbor: Ardis, 1985. P. 83).
С. 60. Кони. – Впервые: ГП . Автограф в письме матери из Кембриджа от 27 мая 1921 г.: «Дорогая мамочка, вчера я поехал странствовать по окрестностям, – щелкали соловьи, столбом стояли мошки, пахло черемухой и розовым небом и прошлым, кругом широко, задумчиво зеленели поля, и, сидя на изгороди, обрызганной белыми мазками (птичьим молоком…), между цветущими кустами, над придорожной канавой, где поблескивал мой велосипед, отдыхающий после гладкого бега под гору, я сочинил тот четкий стишок, который тебе посылаю…» (Berg Collection) .
С. 61. Пьяный рыцарь. – Впервые: ГП . Написано 4 июня 1921 г. в Кембридже (автограф в открытке матери вместе со следующим стихотворением).
С. 62. «Я думаю о ней, о девочке, о дальней…»– Включено в ГП . Написано 4 июня 1921 г. в Кембридже (см. примеч. к предыдущему стихотворению).
С. 63. Знаешь веру мою? – Впервые: Руль. 1922. 22 июня.
С. 64. «Кто выйдет поутру? Кто спелый плод подметит!»– Впервые: Руль. 1922. 4 июня. Включено в Гроздь.
С. 65. Пасха. – Впервые: Руль. 1922. 16 апреля. Включено в Гроздь . Посвящение «На смерть отца» в С1979 . Отец поэта В. Д. Набоков был убит 28 марта 1922 г. в Берлине при покушении террористов-монархистов на П. Н. Милюкова. Стихотворение опубликовано в Пасху.
С. 66. Грибы. – Впервые: Руль. 1922. 19 ноября.
С. 67. «Ясноокий, как рыцарь из рати Христовой…»– Впервые: С1979.
С. 68. Волчонок. – Впервые: Наш мир (Берлин). 1925. № 1. 4 января.
С. 69. «Как объясню? Есть в памяти лучи…»– Впервые: С1979.
С. 71. «Если ветер судьбы, ради шутки…»– Впервые: Руль. 1921. 4 декабря. Без заглавия и с посвящением «В. Ш.». Автограф (без посвящения) в письме родителям из Кембриджа от 29 апреля 1921 г.
В. Ш. – Валентина Евгеньевна Шульгина (1900–1967), юношеская возлюбленная Набокова, которой посвящен его первый сборник «Стихи» 1916 г.; стала прототипом Машеньки из одноименного романа и Тамары из автобиографии. В. Е. Шульгина была дочерью мелкого чиновника и предпринимателя Евгения Константиновича Шульгина и Таисии Никаноровны Алексеевой («отец служил в другой губернии, у матери было отчество как в пьесе Островского» ( Набоков V. С. 285–286)). Ее знакомство с Набоковым произошло в 1915 г. в Рождествено, где у Набоковых было имение, а Шульгины снимали дачу. По словам Эндрю Филда, в начале 1920-х в Берлине оказалась ее старшая сестра, сообщившая Набокову, что в 1921 г. Люся вышла замуж за комиссара Митрофана Константиновича Чернышева (1892–1936) ( Field A. Nabokov: His Life in Part. Harmondsworth: Penguin Books, 1978. P. 103).
С. 72. Finis. – Впервые: С1979.
С. 73. «Я видел смерть твою, но праздною мольбой…»– Впервые: С1979.
С. 74. «Как затаю, что искони кочую…»– Впервые: С1979.
С. 75. Жемчуг. – Впервые: Медный всадник: Альманах (Берлин). 1923. Кн. 1.
С. 76. Сон. – Впервые: Русская мысль (Берлин). 1923. Кн. III–V.
С. 77. «В каком раю впервые прожурчали…»– Впервые: Медный всадник: Альманах. 1923. Кн. 1. Под заглавием «Через века».
При Августе из Рима / я выслал в Байи голого гонца … – Август (Октавиан Август; 63 до н. э. – 14 н. э.) – основатель римской империи. Байи – город на берегу Неаполитанского залива, богатый минеральными источниками; во времена расцвета Римской империи – излюбленное место отдыха аристократии.
…в неведомое Эльдорадо / был генуэзским гением гоним . – Имеются в виду экспедиции Христофора Колумба (1451–1506), уроженца Генуи. Эльдорадо – мифическая страна в Южной Америке, богатая золотом, которую искали многие путешественники.
…Калиостровой науки / мы оправданьем были… – Знаменитый авантюрист и маг граф Калиостро (1743–1795) утверждал, в частности, что обладает рецептом вечной молодости.
…в Термидоре одурелом… / ты в Кобленце так весело жила… – Речь идет о событиях контрреволюционного термидорианского переворота, низвергшего Робеспьера и сопровождавшегося гильотинированием якобинцев; Кобленц, западногерманский город, был в годы Французской революции центральным местом сбора эмигрантов-аристократов.
С. 79. «В кастальском переулке есть лавчонка…» —Впервые: С1979.
С. 81. «…И все, что было, все, что будет…»– Впервые: С1979.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу