Деревушки (фр.).
Оплатите (фр.).
Личные покои (фр.).
Фигаро – персонаж нескольких пьес Бомарше, цирюльник.
А-ля Ифигения (фр.).
Делают королю прививку против оспы… – Прививки против оспы практиковались в Европе с 20-х гг. XVIII в. Во Франции их стали делать во второй половине века.
«Прическа в честь прививки» (фр.).
Входят в моду разговоры о восстании в Америке… – Война за независимость в Северной Америке (1775–1783) – освободительная война 13 английских колоний привела к созданию независимого государства, Соединенных Штатов Америки. В американской армии было около 7 тысяч европейцев-добровольцев, среди них маркиз Лафайет, будущий социалист-утопист Сен-Симон, будущий руководитель Польского восстания 1794 г. Костюшко. Франция первая из европейских стран сначала тайно, а потом открыто стала поддерживать становление Соединенных Штатов, в частности содействовала поставке оружия восставшим.
«Бунтарский чепец» (фр.).
Дорогой матушке (фр.).
Фероньерка – женское украшение с драгоценными камнями, надеваемое на лоб.
«Восход Авроры» (фр.).
«Утренний дар» – подарок мужа новобрачной утром после свадьбы.
Приют удовольствия (фр.).
Приятное уединение (исп.).
Лепорелло – слуга Дон Жуана в одноименной поэме Байрона. Здесь: слуга-сводник.
Светлой роща названа потому, что в ней не светит (лат.). – Пример неверной этимологии, приводимый Квинтилианом.
Людовик XVI (фр.).
Людовика XV и Людовика XIV (фр.).
Празднества галантности (фр.).
Салический закон – существовал во Франкском государстве в начале VI в., определял право наследования земли исключительно по мужской линии.
«Именем королевы» (фр.).
По приказу королевы (фр.).
«Деревенский колдун» (фр.).
Человек с извращенными вкусами (лат.).
Анакреонтические стихотворения – воспевали любовь, вино, пиры и пр. Название связано с именем древнегреческого поэта Анакреонта, автора любовных и застольных песен.
Бельведер – от ит . «прекрасный вид». Здесь: беседка на возвышенности.
Пейзане – от фр. paysan – «крестьянин». Название условно-идиллических образов крестьян в художественной литературе, живописи, театре.
Мануфактура в Севре – крупнейший во Франции фарфоровый завод в г. Севре близ Парижа, основан в 1756 г.
Комедией полей (фр.).
Влечение к природе (фр.).
…каплей в бочке Данаид… – По древнегреческой легенде, пятьдесят дочерей аргосского царя Даная, убившие своих мужей, были осуждены богами наполнять водой бездонную бочку.
Революционный трибунал – был создан 17 августа 1792 г., а в марте 1793 г. реорганизован в Чрезвычайный уголовный трибунал. С 29 октября 1793 г. стал официально называться Революционным трибуналом, с ускоренным судопроизводством и единой мерой наказания – смертной казнью. Упразднен декретом от 31 мая 1795 г.
Маленьком Шёнбрунне (фр.).
Маленькой Вене (фр.).
«Все, кто хуже всех в Париже и кто моложе всех» (фр.).
«Общество, так сказать» (фр.).
Распорядителя развлечений (фр.).
«Один из тех, кто постоянно ходит в фаворитах и с кем советуются» (фр.).
Сафические наклонности . – По имени Сафо, древнегреческой поэтессы с острова Лесбос. То же, что лесбиянство.
Удар молнии (фр.). Здесь: любовь с первого взгляда.
Ливр – французская серебряная монета, в разное время равнялась различным долям серебра; в 1795 г. 80 новых франков равнялись 81 ливру.
Дукат – венецианская золотая и серебряная монета, имела хождение по всей Европе. Серебряный дукат равен примерно 0,75 франка.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу