1 ...8 9 10 12 13 14 ...36 Він відчував втому. Через постійні нападки, на які він не реагував, його нервовий стан погіршувався, а це позначалося на здоров’ї та самопочутті професора.
Тоді він почав пити. Це не була залежність. Просто старий, досвідчений Юзеф, слуга Вільчура, одного дня запропонував йому чарку коньяку:
– Ви трохи застудилися, пане професоре. Це піде вам на користь.
З того дня, після обіду, коли він сідав у кабінеті перед каміном, поруч з чашечкою чорної кави на столику стояла пляшка коньяку. Кілька чарок чудово розігрівали його, допомагали відволіктися від неприємної реальності, дарували ілюзію гарного настрою і задоволення. І найбільше присипляли нерви, нерви, яким останнім часом справді був потрібен спокій.
Постійні нападки на Вільчура вплинули навіть на його найближче оточення. У клініці, як йому вдалося зауважити, частина персоналу критично ставилися до нього й чітко дрейфували в бік Добранецького чи з переконання, чи для того, щоб заручитись його підтримкою у зв’язку з наближенням нового періоду його влади.
Ставлення Вільчура до Добранецького ніби зовсім не змінилося. Вимушені щодня контактувати в клініці, як і раніше, вони спілкувалися між собою, брали участь в консиліумах і нарадах. Однак обидва намагалися мінімізувати взаємні контакти. Вони також уникали будь-яких суперечок. Тому, коли професор Добранецький наказав секретареві, щоб відтепер йому не давали пацієнтів з четвертого поверху (безплатне відділення), Вільчур без будь-яких протестів прийняв це до відома і з того часу сам робив обхід у тому відділенні.
Власне, у цьому відділенні він пережив несподіваний випадок. Під час одного з обходів зустрів чоловіка, якого привезли до нього під іменем Кипріяна Омели, а точніше Омела впізнав Вільчура.
Це було так: професорові дали знати, що той пацієнт опритомнів. Коли Вільчур увійшов до його палати і нахилився над хворим, той розплющив очі і довго вдивлявся в обличчя професора, потім ледь усміхнувся і сказав:
– How do you do, darling [1] Як справи, дорогий (англ.). – Тут і далі прим. перекладача .
!
– Звідки я вас знаю? – спитав Вільчур.
Пацієнт в усмішці оголив гнилі зуби.
– Нас представив церемонімейстер на прийомі у княгині Монтекукули.
Професор засміявся.
– Авжеж, я також пізнаю ваш голос і те, як ви говорите.
– Це не важко, mon cher [2] Мій дорогий (фр.).
. У мене є звичка змінювати голос лише один раз у житті. У період хлоп’ячої мутації. Що ж до того, як я говорю, я ніколи не перестаю бути вишуканим.
Професор підтягнув стілець і сів.
– Мабуть, це було дуже давно, – задумливо сказав він.
Омела заплющив очі.
– Якби я міг ще дивуватися іще чомусь на цьому світі, то б здивувався, що ми не зустрічаємось на тому. Який збіг обставин! Якщо мене не зраджує пам’ять, пан добродій багато років тому був позбавлений можливості продовжувати своє життя і був відправлений ad patres [3] До праотців (лат.).
. Кілька щирих друзів нещодавно відправили мене в тому ж напрямку. І ось ми зустрічаємось у теплій лікарні. Ви лікар?
– Так, – підтвердив Вільчур. – Я оперував вас. Вас не по-людськи порізали.
– Мені дуже прикро, що я вас турбував, signore [4] Пане (іт.) .
. Mille grazzia [5] Правильно mille grazie – сто разів дякую (іт.).
. Але оскільки ви лікар, перш за все скажіть мені, чи не відрізали мені якоїсь кінцівки.
– Ні. Ви будете цілком здоровий.
– Це дуже приємна новина. Приємна для Дрожджика, який там напевно сумує за мною і виплакує свої красиві очі. Ви, dottore [6] Лікарю (іт.).
, пригадуєте Дрожджика?
– Дрожджика? – нахмурився професор.
– Так, my dear [7] Мій дорогий (англ.).
, я говорю про відомий établissement [8] Заклад (фр.).
Дрожджик, rue [9] Вулиця (фр.).
Вітебська quinze [10] П’ятнадцять (фр.).
… Третьорозрядний, з точки зору доннощиків, ресторан, але першокласний у соціальному, моральному та товариському плані. Établissement Дрожджик. Це вам нічого не говорить? Rendez-vous [11] Зустріч (фр.).
елегантної Варшави. High life [12] Високий світ, добірне товариство (англ.).
… Там, власне, ми мали честь і задоволення…
Професор Вільчур потер лоб.
– Хіба?.. То це ви… ви… мене тоді зачепили на вулиці?..
– Si, amico [13] Так, друже (іт.).
. Toczno tak, tak imienno [14] Так точно, саме так (рос.).
. Ми увійшли до Дрожджика, щоб при сорокап’ятивідсотковому алкогольному напої розв’язати деякі абстрактні проблеми, що нам цілком вдалося. Наскільки я пам’ятаю, у вас тоді були якісь неприємності і, на жаль, занадто роздутий гаманець в кишені. З цього дня я використовував ваш приклад як аргумент, коли проповідував доброчесність бідності. Я завжди вважав, що багатство не приносить щастя. Якби у вас тоді не було стільки грошей, вас би не вгріли ломом по голові і не топили б у ямі, з якої вибирали глину.
Читать дальше