В последние годы жизни Ольга Николаевна дважды (в 1965 и 1971) посетила Киев и с радостью отметила, что «открывает уста страна моя». И тут же – очередной евангельский образ: «поднялась гробовая плита».
Нет, наверное, ни одного поэта, который бы не задумался о своем отношении к литературе, к слову. Анстей – не исключение. Целый цикл ее стихов близок своим названием к циклу М. Цветаевой: у Цветаевой – «Стихи о столе», у Анстей – «Стол у окна». Автор говорит о «Божьих дарах» поэта, о «сердце, хлопающем веселым сквозняком», когда создаются стихи. Поэзию она считает и искусством, и мастерством, требующим полной самоотдачи:
Пока не свалят на покой,
Пока рукой к перу тянуся,
В высокой верности клянуся
И ремеслу и мастерской.
(Клянусь нахмуренной водой…)
Поэт, по Анстей, – бог на «празднике, на званом пиру», ему «никто не страшен», но вечен только русский язык, который и после ухода поэта с пира, «бушует дале».
Высшим образцом мастерства и искренности Анстей считала Б. Пастернака. Еще в 1951 году она написала статью «Мысли о Пастернаке». В 1960 – «Новый Пастернак». Пастернаку посвящены стихотворения «Выходной день», «Именины», «Твои похороны». Анстей принадлежат статьи-эссе «Златоустая Анна всея Руси», «Сама по себе: О поэте Лидии Алексеевой», «Мастер и Они: О стихах Бориса Нарциссова» Новый Журнал. 1983.? 151
В 1976 году в Питтсбурге вышел второй и последний сборник поэтессы – «На юру», включивший в себя 66 стихотворений, в том числе несколько старых, из предыдущего сборника.
В дальнейшем стихи Анстей продолжали печататься в «Новом Журнале» и в альманахе «Встречи» (Филадельфия). Два рассказа О. Анстей «Фонарик» и «Утром» опубликованы в 126 номере «Нового журнала» (1977).
Перу Анстей принадлежит несколько стихотворений на украинском языке, в том числе переводы ее русских стихов. Блестящий знаток английского языка, она перевела повесть Стефана Винсента Бенэ «Дьявол и Даниэль Вебстер» (Нью-Йорк, 1960). Известны ее переводы прозы и поэзии А. Теннисона (1809–1892), P. М. Рильке (1875–1926), Г.К. Честертона (1874–1936), Д. Уолтера Де Ла Мара (1873–1956) драматурга Д. Хаусмана (1902–1988). Это свидетельствует о широком круге интересов писательницы.
Умерла Ольга Николаевна Анстей 30 мая 1985 г. в Нью-Йорке.
Архив писательницы погиб.
Сочинения
Дверь в стене: Стихи. – Мюнхен, 1949.
На юру: Стихи. – Питтсбург, 1976.
Алексеева Л., Анстей О., Синкевич В. Поэтессы русского зарубежья. –М.:
Сов. Спорт, 1998
Публикации
Бабье лето // Грани. 1946. № 2.
«Было утро первозданных теней…» // НЖ. 1952. № 28.
Душная ночь в Манхеттене // НЖ. 1970. № 101.
Златоустам Анна всея Руси // НЖ. 1977. № 127.
Карнавал // Возр. 1951. № 17.
Колодец Дианы в Мюнхене // НЖ. 1949. № 22.
Лесные глаза // Грани. 1954, 23.
Моей девочке // НЖ. 1970. № 101.
Мысли о Пастернаке //Лит. совр. 1951. № 2.
На юру //Конт. 1977. № И.
Новый Пастернак // Грани. 1960. № 45.
Оно//НЖ. 1952. № 28.
«Открывает уста моя страна…» // НЖ. 1981. № 142.
Отрывок //Грани. 1959. № 41.
Песня о песне //Лит. совр. 1954.
Полынок //НЖ. 1970. № 101.
Пушкин и общемировая культура // Лит. совр. 1954.
Рассказы //НЖ. 1977. № 126.
Сама по себе. О поэте Л. Алексеевой // НЖ. 1980. № 141.
Сказки. (Посвящается А.М. Ремизову) // Возр. 1957. № 66.
Стихи //НЖ. 1957. № 48; 1971. № 103; 1974. № 117; 1975. № 119; 1977. № 126, 128; 1979. № 137.
Стихи // Встречи. 1977, 1979, 1983, 1986, 1990,2000.
Стихи // Мосты. 1959. № 2.
Стихи //Грани. 1951. № 14; 1954. № 21; 1958. № 37; 1959. № 44; 1976. № 100.
Стихотворение// Опыты, 1953. № 2.
Три стихотворения // НЖ. 1962. № 70.
Три стихотворения //Мосты. 1958. № 1.
Четыре стихотворения // НЖ. 1960. № 62.
Это // Лит. совр. 1951. № 1.
I
Были дождинки в безветренный день.
Юностью терпкой колол терновник.
Сумерки и ковыляющий пень,
Сбитые памятники, часовни…
Влажной тропинкой – в вечерний лог!
Тоненькой девочкой, смуглой дриадой —
В теплые заросли дикого сада,
Где нелюбимый и верный – у ног!..
В глушь, по откосам – до первых звезд!
В привольное – из привольных мест!
II
Ближе к полудню. Он ясен был.
Юная терпкость в мерном разливе
Стала плавнее, стала счастливей.
Умной головкою стриж водил
На меловом горячем обрыве.
Вянула между ладоней полынь.
Чебрик дрожал на уступе горбатом.
Шмель был желанным крохотным братом!
Синяя в яр наплывала теплынь…
Пригоршнями стекала окрест
В душистое из душистых мест.
Читать дальше