В Самиздате «Раковый корпус» множился с июня 1966 г. И автор решил не вмешиваться в его движение: «…уж теперь пусть плывёт как плывёт, без моего прикосновения, без всякой опеки и соглашений» [46]. Но весной 1967 г. А. С. согласился на интервью с корреспондентом словацкой «Правды» Павлом Личко. А тот вдобавок попросил для Чехословакии «Раковый корпус». И автор дал ему машинопись 1-й части, даже не заметив, что нарушает собственное решение – своими руками «Корпус» не давать никому.
В ноябре того же года Личко, самовольно распоряжаясь текстом, предложил лорду Николасу Бетеллу издать «Раковый корпус» в Англии. А уже Бетелл обратился, по сути, с ворованной машинописью в издательство «Бодли Хэд». Заодно взялся за перевод повести на английский вместе с неким Дэвидом Бургом (он же Александр Долберг, эмигрант, выпущенный из СССР, когда не выпускали ещё никого).
В начале апреля 1968 г. отрывки из «Корпуса» появились в литературном приложении к лондонской газете «Таймс», их стали читать по Би-би-си. Доходили известия о предстоящих книжных изданиях, и это грозило неминуемой порчей текста, а также могло обернуться уголовным преследованием автора за предполагаемую передачу рукописи на Запад. Нанося упреждающий удар, 16 апреля А. С. запустил в Самиздат своё изложение заседания в секретариате правления Союза писателей 22 сентября 1967 г. и переписку с секретариатом. Подборку предварил письмом: «Я настойчиво предупреждал Секретариат об опасности ухода моих произведений за границу, поскольку они давно и широко ходят по рукам. Секретариат же не только не помог напечатанию уже набранного в “Новом мире” “Ракового корпуса”, но упорно противодействовал тому, даже воспрепятствовал московской секции прозы обсудить2-ю часть повести.
Упущен год, неизбежное произошло: на днях главы из “Ракового корпуса” напечатаны в литературном приложении к “Таймс”. Теперь не исключены и другие публикации – быть может, с неточных и неокончательных редакций повести. Происшедшее вынуждает меня ознакомить нашу литературную общественность с содержанием прилегающих писем и высказываний – чтобы стала ясна позиция и ответственность Секретариата СП СССР» [47].
А 25 апреля 1968 г. А. С. обратился с письмом в редакции «Монд» (Париж), «Унита» (Рим) и московской «Литгазеты»:
«Из сообщения газеты “Монд” от 13 апреля мне стало известно, что на Западе в разных местах происходит печатание отрывков и частей из моей повести “Раковый корпус”, а между издателями Мондадори (Италия) и Бодли Хэд (Англия) уже начат спор о праве “копирайт” на эту повесть.
Заявляю, что никтоиз зарубежных издателей не получал от меня рукописи этой повести или доверенности печатать её. Поэтому ничьюсостоявшуюся или будущую (без моего разрешения) публикацию я не признаю законной, ни за кем не признаю издательских прав; всякое искажение текста (неизбежное при бесконтрольном размножении и распространении рукописи) наносит мне ущерб; всякую самовольную экранизацию и инсценировку решительно порицаю и запрещаю.
Я уже имею опыт, как во всех переводах был испорчен “Иван Денисович” из-за спешки. Видимо, это же ждёт и “Раковый корпус”. Но кроме денег существует литература» [48].
Прямое авторское распоряжение было с легкостью проигнорировано западными издателями. Своеобразным ответом на него стали прежде всего книги на русском языке:
Anonimo. Раковый корпус. Ч. 1. Il Saggiatore, <1968>. 320 с.;
А. Солженицын. Раковый корпус: Повесть. Frankfurt/Main: Посев, 1968. Ч. 1. 317 с. Ч. 2. 255 с.;
Александр Солженицын. Раковый корпус. Лондон: The Bodley Head, 1968. Ч. 1. 149, 179 с. Ч. 2. 282 с.;
А. Солженицын. Раковый корпус: Повесть: В 2 ч. Paris: YMCA-Press, <1968>. 446 с.
Следом в переводах «Раковый корпус» вышел в Англии, Германии, Дании, Италии, Нидерландах, Норвегии, США, Финляндии, Франции, Чили, Швеции, Югославии и Японии.
Неожиданное предложение издать свалилось на автора «Ракового корпуса» спустя пять лет. 25 сентября 1973 г., через месяц после того как Госбезопасностью был захвачен машинописный экземпляр «Архипелага ГУЛАГа», автору посулили через его бывшую жену Н. А. Решетовскую выпустить «Раковый корпус», лишь бы он в обмен согласился 20 лет ничего не публиковать, «тихо сидеть» [49]. А. С. на сговор не пошёл. «Архипелаг» был опубликован на Западе, а сам автор выслан.
Первое издание повести в авторизованной редакции: Александр Солженицын. Собрание сочинений: <���В 20 т.>. Т. 4. Раковый корпус: Повесть. Вермонт; Париж: YMCA-Press, 1979. 507 с.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу