Луиза Мэй Олкотт - Маленькие женщины

Здесь есть возможность читать онлайн «Луиза Мэй Олкотт - Маленькие женщины» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2014, ISBN: 2014, Издательство: Array Литагент «Эксмо», Жанр: literature_19, foreign_children, foreign_prose, Детская проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Маленькие женщины: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Маленькие женщины»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Знаменитая повесть Луизы Мэй Олкотт «Маленькие женщины» стала классикой мировой детской литературы. Увлекательная история о детстве четырех сестер завоевала сердца не одного поколения читателей.

Маленькие женщины — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Маленькие женщины», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

6

Аполлион – чудовище, ангел бездны, преграждающий путь Христиану.

7

То есть в «Путешествии пилигрима».

8

Мой Бог! ( нем .)

9

Хорошо! Дети-ангелы! ( нем .)

10

Санчо Панса – верный оруженосец Дон-Кихота, персонаж знаменитого романа Сервантеса (1547–1616).

11

Рождественский Дед Мороз, приносящий подарки детям.

12

Крикет – игра на травяном поле, в которой участники двух команд ударами биты по мячу стараются большее число раз загнать его в ворота противника.

13

«Наследник Редклифа» (1853) – повесть английской писательницы Шарлотты Йонг (1823–1901).

14

От английского слова scrabble – скрестись, царапаться.

15

Христофор Колумб (1451–1506) – мореплаватель, считается первооткрывателем Америки.

16

Веве – городок в Швейцарии, расположенный на берегу Женевского озера.

17

Как зовут эту молодую девушку в красивых туфлях? ( франц .)

18

Да, мадемуазель ( франц .).

19

Гейдельберг – город в Германии, где расположен знаменитый университет; в XIX в. среди студентов этого университета было немало американцев.

20

Распространенные в XIX в. конфеты, заворачиваемые в фантик, на внутренней стороне которого был написан стишок, девиз или пословица.

21

Игра, участники которой быстро считают вслух по очереди; игрок, чья очередь пришлась на счет 7, 14, 21, 28 и т. д., должен издать звук, похожий на звонок или жужжание.

22

Рейдовак – чешский танец.

23

Лекарственное растение, примочки из которого применяются как болеутоляющее средство при ушибах и растяжении связок.

24

Намек на эпизод из сказок «Тысяча и одна ночь», в котором рассказывается, как Синдбад-мореход долго не мог избавиться от старика, усевшегося ему на плечи.

25

Томас Белшем (1750–1829) – английский богослов и проповедник.

26

Рафаэль (1483–1520) – великий итальянский живописец и архитектор.

27

«Векфильдский священник» (1766) – роман английского писателя Оливера Голдсмита (1728–1774).

28

Примрозы – семейство героя романа «Векфильдский священник».

29

«Хижина дяди Тома» (1852) – роман американской писательницы Гарриет Бичер-Стоу (1811–1896).

30

«Айвенго» (1820) – роман английского писателя и поэта Вальтера Скотта (1771–1832).

31

Lapsus linguae – обмолвка, оговорка ( лат .).

32

Доктор Блимбер – владелец и директор школы для мальчиков, персонаж романа «Домби и сын» (1847) английского писателя Чарлза Диккенса (1812–1870).

33

Аполлион – чудовище, ангел бездны, преграждающий путь Христиану.

34

Фредерика Бремер (1801–1865) – шведская писательница, ряд ее произведений был издан в США; Мария Эджуорт (1767–1849) – ирландская писательница, автор рассказов для детей.

35

Маргаритка ( англ .).

36

Дорогая ( франц .).

37

Капельку румян ( франц .).

38

Прелестна, очень красива ( франц .).

39

Молчание до смерти! ( франц .)

40

В основу игры положен сюжет романа Ч. Диккенса «Посмертные записки Пиквикского клуба» (1837). Сэмюэл Пиквик, Огастес Снодграсс, Треси Тапмен, Натэниел Уинкль – герои романа, члены Пиквикского клуба. Сэм Уэллер – остроумный и находчивый слуга мистера Пиквика.

41

Хорошие манеры ( франц .).

42

Вавилонское столпотворение – согласно библейскому преданию древние люди после потопа пытались построить башню «вышиной до небес», но Бог, разгневавшись, смешал их языки так, что они перестали понимать друг друга и рассеялись по земле.

43

Правильно: comme il faut – приличный, порядочный ( франц .).

44

Настоящий, подлинный ( лат .).

45

Фрэнсис Бэкон (1561–1625), Джон Мильтон (1608–1674), Уильям Шекспир (1564–1616) – выдающиеся английские писатели.

46

Сара Гэмп – словоохотливая и любящая выпить сиделка, нянька и повивальная бабка, персонаж романа Ч. Диккенса «Жизнь и приключения Мартина Чезлвита» (1843).

47

«Широкий, широкий мир» (1850) – повесть американской писательницы Элизабет Уэтрел (1819–1885).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Маленькие женщины»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Маленькие женщины» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Маленькие женщины»

Обсуждение, отзывы о книге «Маленькие женщины» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x