Согласно другой трактовке, любой базис поставки определяет следующие три ключевых вопроса [6] См. Плотников А. Ю. Новый Инкотермс: содержание, практика применения, комментарии. М.: Приор, 2002. С. 7.
:
1. Распределение между продавцом и покупателем транспортных расходов по доставке товара.
2. Момент перехода с продавца на покупателя рисков повреждения, утраты или гибели груза; права собственности на товар.
3. Дату поставки товара.
Еще один из вариантов определения Инкотермс – это «условия внешнеторговых сделок;свод обычаев морской торговли, применяемый при заключении и выполнении контрактов внешней торговли» [7] Морской энциклопедический справочник. Л.: Судостроение, 1986. Т 2. С. 367.
.
В литературе можно также встретить определение Инкотермс как типа договора,который «предлагает распределение прав и обязанностей между сторонами по отправке, погрузке и выгрузке товаров, выполнению таможенных формальностей, по несению рисков случайной гибели или случайного повреждения товаров» [8] Лукашук И. И. Международное право: Особенная часть. М.: Волтерс Клувер, 2008. С. 240–241
.
Также существует мнение, что некоторые источники Lex mercatoria (торгового права) кодифицированы, при этом «в число наиболее известных кодификаций этого вида входят правила Инкотермс» [9] Человек и его время / Под ред. О. А. Хазовой. М.: Волтерс Клувер, 2006. С.320.
.
Инкотермс в редакции 2000 г. содержат детальную регламентацию тринадцать типов контрактов, применяемых в международной коммерческой практике Тип контракта позволяет определить его отличительные базисные условия.
Базисные условия Инкотермс в данной редакции включают перевозку и страхование товара, момент перехода права собственности на товар и риска случайной гибели и повреждения товара, а также передачу товара продавцом покупателю Тип контракта указывает, каким образом определяется объем прав и обязанностей продавца и покупателя по отношению к базисным условиям.
В Инкотермс-2000 можно выделить четыре группы типов контрактов, связанных как с морскими, так и с комбинированными перевозками:
К группе «Е»относится сделка EXW (от англ. ex works – с места работы); в русском языке существует удачный термин для обозначения подобной сделки – «самовывоз».
К группе «F»относятся сделки, в рамках которых основная перевозка товара не оплачена:
• FCA (англ. free carrier – «с указанием места»), или «франко-перевозчик», – продавец выполняет свои обязательства по поставке, когда он поставляет товар, очищенный от пошлин на экспорт, перевозчику, назначенному покупателем, в указанном месте;
• FAS («фас»; сокр. от англ. free alongside ship – «свободно вдоль борта судна») – означает, что продавец обязан доставить товар к месту погрузки, указанному покупателем, при этом в цену товара включается стоимость его доставки к борту судна; расходы по погрузке на борт несёт покупатель. Риск случайной гибели товара или его повреждения возлагается на продавца – до момента размещения товара вдоль борта судна, а затем на покупателя – с данного момента;
• FOB («фоб»; сокр. от англ. free on board) – означает, что продавец обязан доставить товар в порт и погрузить на указанное покупателем судно, при этом расходы по доставке товара на борт судна включаются в стоимость товара Риск случайной гибели имущества или его повреждения возлагается на продавца – до момента пересечения товаром борта судна, и на покупателя – после данного момента.
К группе «С»относятся сделки, в рамках которых основная перевозка оплачена:
• CFR (англ. cost and freight – «издержки и фрахт») – означает, что в цену товара включаются затраты на его производство плюс затраты на морскую перевозку (фрахт) до порта назначения; ранее подобные сделки именовались «каф» (англ. oaf, сокр. от cost and freight);
• CIF («сиф»; сокр. от англ. cost – издержки, insurance – страхование, freight – фрахт) – термин означает, что в цену товара входят стоимость товара, стоимость страхования и транспортные расходы до порта назначения;
• CPT (англ. carriage paid to – «перевозка оплачена до») – продавец несет расходы по фрахту и перевозке к пункту назначения; покупатель оплачивает страхование груза;
Читать дальше