Не в обиду преподавателям — подарки от старшекурсников были куда интереснее. Просто взрослые дарили то, что полезно, а студенты — то, что интересно. И красиво. Даже от слизеринцев было несколько подарков — главным образом украшения и (от Забини — к полному изумлению всех) флакон духов с очень изысканным запахов. Недоверчивая Джинни проверила их, но никаких каверз не оказалось.
— Что же это такое с ними? — удивилась она. — Уж от слизеринцев-то подарков…
— Волдеморт скомпрометировал идею чистокровности — помнишь, МакГоногалл говорила? — напомнил Рон. — И некоторые выступили на нашей стороне.
— Да и среди них есть нормальные ребята, — заметил Невилл. — Особенно сейчас, когда Малфой не задает тон.
— Наоборот, задает… задал, вернее, — возразил Рон. — Когда перешел на нашу сторону. Наверное, кое-кто из них призадумался. Вот Забини, скажем…
— Забини — особый случай, — сказала Гермиона, открывая очередную коробку. — Он вечный аутсайдер.
— Даже аутсайдеру нужны друзья, — задумчиво вставила Луна.
Гарри улыбнулся, подумав: «Ей ли этого не знать?» А Луна добавила:
— Он выбрал нас, и ему стало легче.
— Откуда ты знаешь?
— Так видно же.
Вся эта работа по разбору и сортировке подарков, поначалу вызвавшая некоторую досаду, оказалась неожиданно увлекательной. Чего только тут не было! Заколдованные перья — не только банально исправляющие ошибки, но и придающие изысканный стиль наспех написанным фразам, пишущие тремя каллиграфическими шрифтами (на выбор) и даже вычисляющие арифмантические уравнения; чернильницы с чернилами, меняющими цвет; отличный комплект сквозных зеркал старинной работы — кто-то не поскупился подарить такой раритет. Волшебные шары с миниатюрными зданиями, вокруг которых летали светящиеся микроскопические фениксы. Было… да много чего было! Всех насмешила шкатулка с золотым ключиком — если его повернуть, раздавалось недовольное ворчание, шкатулка приоткрывалась, из нее высовывалась маленькая ручка, поворачивала ключик обратно и снова пряталась.
Гермиона, понятно, зарылась в книгах.
— Это тебе, скорее, — сказала она, отдав Гарри новое издание «Истории квиддича».
Потом, хихикнув, протянула Джинни книгу Локонса «Я был его учителем».
— Спасибо, — сказала Джинни, — посмеемся! А еще что-нибудь интересное есть?
— Думаю, найдется. Я пока отделяю то, что по теории магии.
— Ты еще обещала меня покатать, — весело напомнил Гарри.
Гермиона задумалась:
— Знаешь… пока что я прокачусь с папой. Он как-никак был летчиком, наверняка посоветует что-нибудь толковое.
Она подошла к двери балкона, чтобы еще раз полюбоваться на мотоцикл — и ахнула:
— Гарри! Фоукс вернулся!
Большая красно-золотая птица сидела на баке мотоцикла, Гарри даже испугался — а вдруг сейчас вспыхнет и сгорит, прямо на бензиновом баке? Но феникс не казался постаревшим, хоть и выглядел усталым. Джинни и Луна подбежали первыми, погладили рубиновые перья. Феникс не возражал. Он поворачивал голову, глядя на подошедшую Гермиону то одним, то другим блестящим черным глазом, затем распахнул клюв и издал звонкую трель — будто поздоровался.
— Помнишь, как мы на нем летали, Гарри? — улыбнулась Джинни.
— Еще бы!
— А я его близко не видела, — сказала Гермиона.
— Я вообще раньше не видел, — заметил Невилл. — Вот он какой…
— Позовем Дамблдора сюда? — предложил Рон. — Или отнесем Фоукса к нему в кабинет?
Феникс курлыкнул.
— Отнести тебя, да? Хорошо… ой, да ты что! — Рон, попытавшийся взять птицу, отскочил, потому что феникс его клюнул. — Больно же!
Феникс повернулся к Гермионе и снова пропел короткую трель.
— Кажется, он хочет, чтобы ты его отнесла, — задумчиво сказала Луна. — И, по-моему, он пришел к тебе, Гермиона. Он ведь мог влететь прямо в кабинет директора, но прилетел сюда.
Гарри не сразу понял, а вот Гермиона поняла и аж побледнела:
— Но ты же не хочешь сказать, что… Нет, Луна, что ты! — она рассмеялась. — Мне девятнадцать, я еще не окончила Хогвартс…
— Но он прилетел к тебе.
— Нет, не может быть… Ладно! Отнесем его в кабинет!
Она с опаской потянулась к фениксу, но тот сидел смирно. Гермиона осторожно подняла его.
— А он легкий… — сказала она с удивлением, потом нерешительно оглянулась.
— Мы тут все разберем, — успокоила ее Джинни, — иди.
— Гарри… пойдешь со мной?
— Конечно.
— Я соскучился по тебе, — негромко сказал Дамблдор, бережно усаживая Фоукса на насест.
Читать дальше