— А ты не разыгрываешь меня?
— Да нет же…
— А я было подумал. — Траппер нахмурил лоб. — Годами юн, но смел и верен слову; он не речист, зато делами славен, не дерзок он, но дерзких не прощает; он прямодушен, щедр и сердцем чист [2].
— О ком это ты?
— Неважно, — ответил Шекспир. Он обернулся в сторону деревьев, растущих в отдалении, и убедился, что юты действительно ушли.
— Белый Орел дал мне еще и орлиное перо, — похвастался Нат.
— Где оно?
— В мешке.
— Почему же ты его не носишь?
— Снял, потому что никак не мог привыкнуть спать с пером в волосах, — объяснил Нат, — и не надевал его с тех пор.
— Я не из тех, кто любит давать советы, но на твоем месте я бы надел его. Орлиные перья — это знаки отличия у индейцев, в некоторых племенах их разрешают носить, только когда воин убивает своего врага, — пояснил Шекспир. — Чью смерть видел Белый Орел?
— Кайова.
Шекспир кивнул:
— Белый Орел, должно быть, высоко оценил твою храбрость. И если ты снова окажешься в землях шайенов, лучше тебе надеть перо. Вождь может обидеться, если не увидит его у тебя в волосах.
— Я запомню это, — пообещал юноша. Он посмотрел на стрелу, торчащую в стволе дерева, и вытащил ее. — Еще секунда, и я был бы покойник.
— Никогда нельзя недооценивать индейца с луком, — предостерег траппер. — Они с детства учатся стрелять, стоя, на бегу или верхом на лошади, и попадают в цель с сотни ярдов.
Нат задумчиво изучал стрелу.
— И потому, — продолжил Шекспир, — они могут пускать стрелы быстрее, чем я или ты успеем перезарядить карабин. Однажды я видел поединок между охотником, который мог попасть в желудь на ветке с пятидесяти ярдов, и воином кроу. Пока охотник стрелял, перезаряжал и целился, кроу успел выпустить двадцать стрел.
— Ничего себе! — восхитился Нат.
Чем больше он узнавал о доблести индейцев, тем больше удивлялся, как белым вообще удается выжить среди них.
— По седлам — и в путь, — скомандовал Шекспир. Он подошел к лошади, которая терпеливо щипала траву.
— Ты уверен, что эти юты не попытаются обойти нас и устроить засаду? — спросил Нат.
— Так же как раньше был уверен, что они нас не заметят, — усмехнулся траппер.
— Ну тогда я спокоен, — пошутил Нат.
Они оседлали лошадей и поскакали на северо-запад по равнине, тянущейся на десятки миль до подножия гор.
— Пусть этот случай послужит тебе уроком, — сказал Шекспир, после того как они проехали четверть мили, не обнаружив следов индейцев.
— Дай угадаю каким. Никогда не поворачивайся спиной к юта.
— Нет. Надо доверять своему чутью, не обращая внимания на то, что тебе говорит пусть даже более опытный товарищ. Слушай свой внутренний голос, как я люблю повторять. Он спасал мою шкуру столько раз, что и не сосчитать.
— Но на этот раз твое чутье не предупредило тебя о приближении ютов, — заметил Нат.
Его спутник усмехнулся:
— Мне пришло на ум другое мое любимое выражение. У тебя и мозгу-то в голове не больше, чем у меня в пятках! [3]
— Любопытная мысль, — сказал Нат, успокоившись. Стычка с ютами станет для него еще одним воспоминанием о Диком Западе.
— Это придумал старый Уильям. «Троил и Крессида». Действие второе, сцена первая.
Юноша изумленно покачал головой:
— Ты действительно хорошо знаешь своего Шекспира.
— Полагаю, что так. Кто бы мог подумать, что я получу классическое образование в колледже Скалистых гор?
— Где это?
— Колледж Скалистых гор — так мы, трапперы, называем длинные зимние ночи, когда слишком холодно, чтобы охотиться, и мы сидим в хижине у огня, обсуждая все на свете.
— Зик не рассказывал мне об этом.
— У твоего дяди не было времени, чтобы рассказать тебе все о здешней жизни. Дай срок, через несколько лет ты уже не будешь таким зеленым.
— Я не знаю, останусь ли здесь надолго, — признался Нат.
— Останешься.
— Как ты можешь быть настолько уверен?
— Ты — Кинг.
— Ну и что? У меня остались братья в Штатах, которые никогда не выезжают за пределы Нью-Йорка.
Старый охотник посмотрел на спутника:
— Ты другой. Ты похож на своего дядю, тебя тянет в дорогу, полную опасностей и приключений. Именно это и меня привело сюда много лет назад.
— Лет?
— Иногда кажется, что прошло много времени, — задумчиво сказал Шекспир. — Годы здесь тянутся дольше, без мелкой суеты. В Штатах, особенно в городах, большинство людей день за днем делают то же, что и накануне. Они просыпаются в одно и то же время, ходят на одну и ту же работу, возвращаются в одни и те же дома и ложатся в те же постели, укрывшись теми же одеялами. Их жизненный путь похож на след падающей звезды, эти люди не успевают оглянуться, как на крышку их гроба уже бросают землю, а они даже не попробовали всего, что может предложить им жизнь.
Читать дальше