— Все в порядке, — улыбнулся Эндерби. — Я знаю, как это случается, Билл. Лица стираются в человеческой памяти. Так ты укажешь мне дорогу к Мэлли?
Билл поморгал:
— Мэлли? Конечно! Мэлли там, внизу, в Уоттерсон-Крик. Найдешь его в Уоттерсон-Крик…
Таг приблизился к нему. Ноздри его раздувались.
— Ты лжешь!
— Хочешь верь, хочешь не верь! — выдохнул Билл. — Но в последний раз я слышал…
— Ты лжешь! — повторил Эндерби. — Даю тебе еще один шанс сказать правду.
— Таг, — заныл Билл, — ты же знаешь, как обстоят дела… Я был очень близким человеком Мэлли. Мне ужасно жаль, что ты порвал с ним. Мэлли на Гусиной горе. Я не хотел говорить тебе…
— Где на Гусиной горе?
— На верхнем склоне, к югу, и…
— Этого достаточно, — перебил Таг.
Он снова вскочил в седло. Отъезжая, спутники услышали громкий лающий голос Мегги, от души поносившей супруга.
— Как ты узнал, что в первый раз он солгал? — поинтересовался Чемпион. — Я бы решил, что Уоттерсон-Крик более подходящее место для Мэлли, чем Гусиная гора.
— Он моргал, — пояснил Таг. — И тогда что-то вспыхнуло в моем мозгу. Не знаю, что это было. Просто какая-то вспышка. Решил рискнуть и выиграл.
Бентон, ухмыляясь, покачал головой:
— Да, они боятся тебя, мой мальчик. В свое время, когда я был молод, меня тоже боялись. Некоторые. У меня было имя.
— Ты самый лучший следопыт, какого я когда-либо видел, — признал Эндерби. — У тебя, должно быть, было имя. Но вот Гусиная гора… Что ты думаешь об этом, Рей?
— Я знаю Гусиную гору и бывал на ее южном склоне, — сообщил Чемпион. — Там есть полуразрушенная хижина старателей. Кто-то вырыл небольшую шахту много лет назад. Я достаточно хорошо знаю этот склон. Будет нелегко до него добраться.
— Придется попробовать, — заметил Таг.
— А когда доберетесь туда, ребята? — поинтересовался Бентон. — Что будет, когда вы туда доберетесь?
— Когда доберемся, попытаемся использовать свой шанс, — отозвался Эндерби.
— У тебя всегда есть шансы, которые ты используешь, — прокомментировал Генри. — Но я пойду с вами до конца. Вон там Гусиная гора, чья голова упирается прямо в небо. И скорее всего, там моя девочка. Кроме того, полагаю, там смерть, поджидающая не одного человека. Молюсь, чтобы не одного из вас, ребята!
Старик говорил так искренне, что Таг внимательно на него посмотрел:
— Послушайте меня, мистер Бентон. Вы можете гордиться собой, потому что так далеко вели нас по следу. Но не стоит идти с нами дальше. Работа, ожидающая нас впереди, — это работа для более молодых мужчин, вы уж не сердитесь на меня за такие слова.
— Я не сержусь, — бодро ответил Бентон. — Но я зашел с вами очень далеко и собираюсь идти до конца. Я знаю, что вы думаете обо мне… Но может быть, обнаружите, что плохие глаза иногда не мешают человеку стрелять. Я остаюсь с вами.
Эндерби задумчиво покачал головой:
— Нужно ехать. Солнце уже почти село, а нам предстоит еще преодолеть много миль, прежде чем мы достигнем вершины горы. Вы можете понять, какой тяжелой будет эта дорога. Мистер Бентон, вам придется вернуться!
Старик с тоской посмотрел на них:
— Ты окончательно так решил, Таг?
— Да, окончательно.
— Тогда я вернусь, — сдался Генри. — Наверное, мне нужно вернуться, но поступить так нелегко. Таг, Рей, до свидания, ребята! Пусть вам хватит сил. Я буду молиться за вас как сумасшедший, каждую минуту!
Хижина на поляне на южном склоне Гусиной горы стала чем-то вроде зала суда. Судьями были Скит Рейли и Дэн Мэлли. Подсудимым — Такер. Среди присутствующих в «зале» была Молли Бентон.
Это было старомодное судилище с применением пыток. Выглядело оно следующим образом. Мэлли сидел лицом к Такеру, усаженному напротив за грубый стол и надежно привязанному к стулу. Скит Рейли стоял рядом с ним, взвешивая на ладонях пару револьверов. Конечно же никакой необходимости демонстрировать оружие, когда узник разоружен и крепко связан, не было, но Скит, подобно армейскому сержанту, получал удовольствие от своей обязанности охранять пленника.
— Я связал тебя на целый день или больше, — предупредил Мэлли.
Такер кивнул.
Он очень изменился с тех пор, как прибыл в лагерь. Его щеки покрылись морщинами и запали, вокруг глаз появились большие черно-багровые круги.
— А почему я связал тебя? — спросил предводитель.
— Чтобы испугать посильнее, — предположил Такер.
Девушка стояла у стены, рядом с печью. Она редко отводила свои странные тускло-голубые глаза от людей, собравшихся возле фонаря на столе. Ее взгляд непрерывно переходил от одного к другому и время от времени поднимался к фигуре Скита, почти терявшейся на фоне стены комнаты.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу