Бармен скосил взгляд, мотнул головой, потом, как бы раздумывая, произнес:
— Не помню, кто это сказал, то ли Сэмми, то ли кто-то другой… Но мне кажется, будто я слышал, что у него есть стадо где-то за Мертвым озером. Коровы там на выпасе. Хотя я не уверен.
— Благодарю, — отозвался шериф. — Поеду в том направлении. — И увел своих людей в темноту.
— Ну? — протянул Гарри, когда они сели на лошадей.
— Ну? — откликнулся шериф. — А он надежен, этот бармен?
— У самой скверной змеи, какую я только видел на своем веку, не было столько коварства, как у этого бармена, — изрек старый Джим.
— Никогда бы не доверился ему! — присоединился Дэвон. — Совсем недавно я видел, как он говорил и смеялся с Грином.
— Я согласен с вами, — объявил Нэксон. — Это нечестный человек, и он дал нам неверный совет. Мертвое озеро прямо на юг отсюда, потому, мальчики, думаю, нам надо двигаться в противоположном направлении.
— Верно! — поддержал его Гарри. — Когда человеку приходится быстро, без подготовки врать — он всегда говорит точно наоборот. Я заметил это еще у индейцев. Правда, они были не так быстры на язык…
— Значит, в противоположную сторону от Мертвого озера? — уточнил Джим. — Туда есть путь. Каньон Чимни идет прямо на север и пересекает ущелье Тимбэл в дальнем конце, разве не так?
— Кто это будет прятать коров в Чимни? — проворчал Гарри.
— У тебя нет никакого воображения, — парировал Джим.
— Воображением и ворону не накормишь, а там, в Чимни, нет ни травы, ни воображения, — заявил Гарри.
— Ты говоришь так, потому что глазами только читаешь! — не унимался Джим. — И очень печально, что не видишь ничего другого!
— Да будь я проклят, если хоть в одной газете прочитал, что каньон Чимни так же лыс, как моя голова. Я видел своими собственными глазами! Там не хватит травы даже на то, чтобы набить ею твою шляпу!
— Когда это ты видел?
— Прошлой осенью.
— Так это после того, как по нему прогнали овец?
— Не заметил никаких признаков, что там были овцы.
— Просто прошел сильный дождь и смыл все следы.
— Нет, вы только послушайте! — закричал Гарри. — Да будь я проклят, если Джим сейчас не похож на женщину, у которой всегда найдется что возразить!
— Поедем в Чимни, — упрямо твердил Джим. — Если там не окажется коров, я готов съесть мою шляпу.
— Тебе придется это сделать, старый ты козел! — сердито выпалил Гарри. — Ты хоть раз в жизни был в Чимни?
— Ну да, один раз, — ответил Джим.
— И когда?
— Зимой.
— Эй! И там лежал снег?
— Да.
— Глубокий?
— По брюхо моей лошади.
— Тогда откуда же ты знаешь о траве в Чимни?
— Чимни как раз напротив Мертвого озера, — объяснил Джим, — и это как раз то самое ущелье, где можно держать коров. Лью, давайте лучше отправимся в путь. Раз уж Гарри начал разговаривать, он не уймется до утра.
Шериф рассмеялся, а когда они добрались до конца ущелья Тимбэл, свернул прямо к каньону Чимни. При свете луны он казался темной узкой расщелиной в скалах, даже вход в этот каньон был так тесен, что они не могли ехать рядом по двое.
— По одному мы здесь можем стать легкой добычей, — высказал опасение шериф. — Если бы сейчас был день, я послал бы одного из вас на вершину посмотреть в долину.
— Зато ночью легче умирать, — отреагировал Джим. — Не видишь напоследок окружающего мира и, значит, не будешь о нем сильно тосковать, когда окажешься, как говорят, по ту сторону. Поехали, шериф! Вроде бы я слышал где-то справа мычание телки.
Все засмеялись и направились в густую темноту ущелья. Над их головами сверкали освещенные луной облака.
Вскоре ущелье сделало крутой поворот.
— Ха! — нарушил молчание Джим. — А теперь ты, который так много читает и все знает, скажи, ты что-нибудь слышишь?
Гарри не отозвался. И тут где-то в глубине ущелья все ясно услышали топот копыт, затем, словно отдаленный гром, — мычанье коровы.
— Ну вот! — заявил Джим. — Я почти узнал голос той пегой коровки. Вперед, друзья! Мы их догоним, если удастся.
— Едем быстрее! — приказал шериф. — Их гонят другим путем.
Путники быстро мчались в темноте, когда вдруг услышали над собой грохот, и тут же по крутому склону каньона вниз покатилась лавина камней, увлекая за собой обломки скал, поднимая тучи пыли, светящейся в свете луны.
Сотни тонн крепкой скалы с грохотом упали в каньон. Лошади, в испуге сжавшись, попятились назад, когда громадная масса камней, будто мгновенно вскипев, взлетела от ударов о дно в воздух.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу