Силки Ранс подыскивал приличную гостиницу, в то время как Ролло Станфорд искоса разглядывал горожан, проходивших мимо, и обдумывал странное завещание своего родственника.
Обратясь к Геллеру и Кловису, он сказал:
— Старик никогда не заботился о моем существовании. У нас не было ничего общего.
— Поэтому-то тебе и приходилось потеть, чего не делал старик Дасти, — съязвил Геллер.
— Откуда мне было знать, что он разбогатеет? — нахмурился Станфорд. — Иначе я давно был бы с ним и изображал любящего племянника. Тогда бы он завещал все свое состояние мне без всяких проволочек. Не пришлось бы и связываться с этой ненормальной.
Ранс решил не останавливаться в лучшем отеле, чтобы не привлекать лишнего внимания. В таких городах с подозрением относились к людям, швырявшим деньги на ветер. В то же время ему отнюдь не хотелось сидеть в какой-нибудь вонючей дыре вроде ночлежки Даффи в Ивансуорсе.
— Этот — не слишком дорогой, — уверил он, когда они подошли к отелю «Альянс», — и не слишком дешевый. Что-то среднее. Как раз что нам нужно.
— Выглядит неплохо, — осмотрелся Геллер.
— Остановимся здесь, — решил Ранс. И с холодной усмешкой добавил: — Потом займемся делом.
Они разместились на втором этаже в двух смежных комнатах, соединенных коридором. Служащий весьма расторопно выполнил заказ, и не успели они распаковать вещи, как им доставили любимый ликер Ранса. Они откупорили бутылки и наполнили стаканы. Ранс запер дверь, закурил сигару и вытер платком пот со лба.
— Для начала, — нахмурился он, — соберем сведения. Сами знаете — какие. Задавать много вопросов не надо, иначе люди вас приметят. Город еще не успокоился с тех пор, как Узнал о состоянии старика Дасти и его бредовом завещании, об этом ходит много разговоров. Нужно только навострить уши. Требуется узнать, где живет девчонка, как туда пройти, Добивается ли кто-нибудь ее руки и тому подобное.
— Не забудь священников, — ухмыльнулся Станфорд.
— Я никогда ничего не забываю, — огрызнулся Ранс. Он кивнул Рикардо. — Ник, это разведаешь ты. Священники, судьи — все, кто занимается брачными церемониями. Я хочу знать их имена и адреса.
— Будет сделано.
— К тому же понадобится описание внешности этой девчонки. В газете не было ее фотографии, но…
— Возможно, она вообще никогда не фотографировалась, — подсказал Станфорд. — Судя по тому, что ее называют отшельницей и дикаркой, она вряд ли из тех, с кого пишут портреты.
— У каждой женщины есть самолюбие, — возразил Ранс. — Даже у такой ненормальной, как Клара Холли. Я допускаю, что она никогда не фотографировалась, но мы должны проверить все. Хуб, если в городе есть фотоателье, ты должен проверить их.
— Хорошо, — кивнул Кловис.
— Теперь ты, Марти, — сказал Ранс. — Я хочу, чтобы ты отправился со Станфордом. Как только он допьет ликер, он пойдет к адвокату Милтону… так, кажется, его имя? — и заявит свои права на наследство. Ты будешь с ним.
— Ты не доверяешь мне, Силки? — спросил Станфорд.
— Конечно. Допивайте, и за работу. Встретимся за ужином.
Как обычно, подручные Ранса беспрекословно приступили к выполнению приказов. Большая часть информации была собрана ими еще до захода солнца. Завещание старика Дасти было по-прежнему одной из главных тем для городских сплетен, да и редактор Койн прикладывал немало усилий, чтобы она не иссякла. В каждом номере «Обсервер» содержался очередной рапорт о популярности Клары Холли со всеми подробностями и полным списком добивавшихся ее джентльменов.
В половине пятого Брет Эдвард покинул город и направился к ранчо Брокен Вил. Как ни смешно, но до него не дошли слухи о фуроре, который произвела в городе Клара. Он ничего не знал о перевоплощении девушки с гор Гатри. Сейчас его голова была занята перегоном скота: железная дорога Торранса не имела возможности перевозить скот, поэтому стада по-прежнему перегоняли в Форт фонтана, где находился железнодорожный узел.
А Ранс и его компаньоны собрались вечером в столовой отеля «Альянс». Так случилось, что Стретч и Ларри ужинали на этот раз не в отеле, а в баре Бакхорна, и им не представился случай заметить подозрительных незнакомцев.
После ужина заговорщики собрались в комнате, чтобы изложить Рансу все услышанное. Станфорд доложил, что он заявил свое право на наследство адвокату Милтону и может получить свою тысячу долларов в течение следующих сорока восьми часов.
— Когда получишь, — сказал ему Ранс, — оставишь себе четверть, а остальные отдашь мне.
Читать дальше