Jeanne Kalogridis - The Scarlet Contessa

Здесь есть возможность читать онлайн «Jeanne Kalogridis - The Scarlet Contessa» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Scarlet Contessa: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Scarlet Contessa»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

From Jeanne Kalogridis, critically acclaimed author of The Borgia Bride, Painting Mona Lisa and The Devil’s Queen, comes another irresistible historical novel about a countess whose passion and willfulness knew no bounds: Caterina Sforza.Daughter of the Duke of Milan and wife of the conniving Count Girolamo Riario, Caterina Sforza was the bravest warrior Renaissance Italy ever knew. She ruled her own lands, fought her own battles, and openly took lovers whenever she pleased.Her remarkable tale is told by her lady-in-waiting, Dea, a woman knowledgeable in reading the ‘triumph cards’ – the predecessor of modern-day Tarot. As Dea tries to unravel the truth about her husband’s murder, Caterina single-handedly holds off invaders who would steal her title and lands. However, Dea’s reading of the cards reveals that Caterina cannot withstand a third and final invader – none other than Cesare Borgia, son of the corrupt Pope Alexander VI, who has an old score to settle with Caterina. Trapped inside the Fortress at Ravaldino as Borgia’s cannons pound the walls, Dea reviews Caterina’s scandalous past and struggles to understand their joint destiny, while Caterina valiantly tries to fight off Borgia’s unconquerable army.

The Scarlet Contessa — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Scarlet Contessa», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

He hesitates. “But . . . are you sure you will be safe?”

Caterina laughs at the question and gives him a little shove. “Foolish boy! Hurry! Others will be waiting for you.”

Ottaviano gives her a last woeful look; apparently this is the first time he has considered that he ought not leave his mother to fight the French and papal armies alone. But Caterina pushes him again, this time with a hint of irritation. He gives her a slow, solemn kiss on the lips, then turns and lumbers out of the chamber.

“I will summon you home as soon as it is safe,” Caterina calls after him, her tone gay.

Once the door has closed behind him, her false cheer evaporates; she goes to the bed and sits down abruptly, heavily, on the edge. She presses her palms to her eyes, and as her lips suddenly contort, I go to stand beside her, and rest a hand gently upon her shoulder.

“I’m all right,” she says from behind her hands, but I hear the tears in her voice. We remain as we are for a long moment, and then she lowers one hand and pats the mattress beside her. “Giovanni is not coming back tonight. Sleep here, beside me.”

I do as I am told, and lie down beside her. For a long time, she does not extinguish the bedside lamp, but stares up at the ceiling, thinking. I close my eyes and do my best to feign sleep. After an hour, perhaps two, Caterina puts out the light. Some time later, I can tell from her breath that she will not fall asleep. Nor will I. We lie awake together until dawn, each of us lost in dread of what is to come.

News of Imola’s fall spreads quickly throughout the town of Forlì; Valentino’s massive army is only two days’ march away. By the following evening, two town elders come to Ravaldino’s fortress, where the Contessa of Forlì has taken refuge.

Unfortunately, I am not available to serve as my lady’s ever-present talisman at the meeting. Caterina indulged in a hot bath half an hour before, and I am making use of the still-warm water when the elders arrive and request an audience with my lady. She gives me leave to remain behind, even though I suspect the citizens’ appearance does not bode well. I therefore bathe as quickly as possible, and struggle to pull my chemise and gown over still-damp skin.

The encounter between Caterina and the elders lasts only minutes. By the time I hurry out of Caterina’s new chamber and up the vertiginous steps to Paradise—the lavish apartment she had built for herself in more peaceful times and where she receives all her guests—the elders, Ser Ludovico and Ser Niccolò, are coming down the stairs and pass me. With them is one of the contessa’s personal bodyguards, guiding them out of the maze that is Ravaldino Fortress.

They nod politely and cordially enough to me, though they seem preoccupied—who would not be, with Valentino’s army on the way? I nod in response and make way for them to pass, deeply relieved that they seem calm. Obviously, there had been no argument with the contessa; perhaps they had come to express support for her.

Buoyed, I lift my skirts and hurry upstairs to find Caterina in the nearly bare reception chamber. She has left her chair, behind which a second impassive bodyguard stands, and is on her toes at the window, craning her neck to stare down at the stone courtyard Ser Niccolò and Ser Ludovico will cross on their way out of the fortress.

When I enter and pause to curtsy, she jerks her head over her shoulder to look back at me, and I know in an instant that all is lost.

“Bastard!” she swears. “Son of a filthy whore . . . !” Her lips are trembling, her teeth gritted, her blue eyes wide with rage. I do not move, but remain genuflected as she turns her face back to the window and continues her tirade.

“Luffo Numai!” she shouts. Numai is the richest man in Forlì; he has served on the city council for some years and considers himself the spokesman for the townspeople. “That’s who it was—that’s the traitor! He convinced them all that they had no chance with me, that Valentino’s army would slaughter them, that they were safer surrendering to him.” She lets go a wild laugh. “They’ll learn soon enough what becomes of those who trust the Duke of Valentino!”

I lift my head. “The Forlivese?” I whisper.

“They will not fight in my defense,” she says, still facing the window. The bitter words steam the glass, and she wipes them away angrily as she stares down at the courtyard below. “They are sending a messenger to Valentino to tell him so. And according to my apologetic guests, it was Luffo Numai who worked tirelessly to convince the citizens that surrender was their only hope for survival. Many of the people supported me, wanted to raise their swords for me, but Numai bullied them until they gave in.” She lurches toward the window as her eye catches something below. “Hah! There they go!”

She turns toward me, skirts whirling, words tumbling out of her so rapidly I can scarcely follow them. “I was polite to Niccolò and Ludovico, of course. I was gracious; I told them that, given the fall of Imola, I could not expect the citizens of Forlì to defend me. But they would have, had it not been for Numai. How much money, do you think, Valentino promised him? And governorship, of course, since Valentino will not be able to look after the cities himself.”

She moves swiftly to the chair and throws on her cloak, then strides out of the chamber, through the door, and down the same steps Niccolò and Ludovico had recently trodden; since she continues to address me, I follow, breathless from the effort to keep pace with her.

“Numai thinks he will steal my lands from me,” she says darkly, “and from my sons, but he will pay. The bastard will pay! I will see to it personally.”

I follow her down to the second level, where tunnels have been cut deep into the stone wall to accommodate artillery. Caterina leads me to the end of one of them and calls to a nearby soldier.

“Bring the gunners!” she shouts, and as the soldier runs off to obey, Caterina moves to the side of one of the long bronze cannons, which is tilted upward forty-five degrees.

My lady does not need to search for the long-handled ladle, or the great wooden box that houses the gunpowder; she knows where both are kept, and fills the ladle full of the sulfurous powder with practiced ease, then pushes it down the cannon’s long barrel. At her bidding, I run and fetch a huge handful of hay to serve as wadding from a pile kept near the gunpowder box, and the long wooden rammer.

As I drop the hay into the muzzle and push it down with the rammer, Caterina goes to fetch the ball from a large pyramid-shaped stack. She staggers beneath the weight of the dressed stone sphere; she can carry it only crouched over, in both hands, with the ball at mid-thigh. But carry it she does, and as she steps toward the muzzle, I join her, and together we manage to lift the ball high enough to push it into the barrel.

By this time, six gunners have finally assembled, and they take over the rest of the duties.

“Aim it at Numai’s palace,” Caterina orders, knowing full well the likelihood of accurately striking such a distant target at dusk is poor. Even so, she watches avidly as one of the artillerymen uses a weighted plummet line to find the true perpendicular, then measures the angle with a quadrant and adjusts the muzzle accordingly. And when at last the metal cover is lifted at the cannon’s base, and the botefeux holding the lighted match is applied to the touchhole, she claps her hands with dark glee.

“For you, Luffo Numai!” she cries, a split second before the officer in charge waves us back, then orders:

“Fire!”

I flinch and put my hands over my ears.

At once, I find myself living the fortune-telling card known as the Tower. The cannon roars, paining my ears, and the heavy stone of the fortress walls, of the solid floor beneath my feet, trembles. In my mind, I feel myself falling, falling amid shattered stone, to the ground, to certain doom, to the end of everything I know.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Scarlet Contessa»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Scarlet Contessa» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Jeanne Stein - The Becoming
Jeanne Stein
Jeanne Kalogridis - The Borgia Bride
Jeanne Kalogridis
Jeanne Kalogridis - La Cautiva De Los Borgia
Jeanne Kalogridis
Jeanne Kalogridis - El secreto de Mona Lisa
Jeanne Kalogridis
Jeanne Kalogridis - Il Signore dei Vampiri
Jeanne Kalogridis
Jeanne Kalogridis - Il patto con il Vampiro
Jeanne Kalogridis
The Scarlet Scarlett - Я еще вернусь
The Scarlet Scarlett
Jeanne Kalogridis - Painting Mona Lisa
Jeanne Kalogridis
Jeanne Kalogridis - The Devil’s Queen
Jeanne Kalogridis
Отзывы о книге «The Scarlet Contessa»

Обсуждение, отзывы о книге «The Scarlet Contessa» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x