Leo Tolstoy - War and Peace - Original Version

Здесь есть возможность читать онлайн «Leo Tolstoy - War and Peace - Original Version» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

War and Peace: Original Version: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «War and Peace: Original Version»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

An alternative version – the one Tolstoy originally intended, but has been hitherto unpublished – of Russia’s most famous novel; with a different ending, fewer digressions and an altered view of Napoleon – it’s time to look afresh at one of the world’s favourite books.‘War and Peace’ is a masterpiece – a panoramic portrait of Russian society and its descent into the Napoleonic Wars which for over a century has inspired reverential devotion among its readers.This version is certain to provoke controversy and devotion in equal measures. A ‘first draft’ of the epic version known to all, it was completed in 1866 but never published. A closely guarded secret for a century and a half, the unveiling of the original version of ‘War and Peace’, with an ending different to that we all know, is of huge significance to students of Tolstoy. But it is also sure to prove fascinating to the general reader who will find it an invigorating and absorbing read. Free of the solemn philosophical wanderings, the drama and tragedy of this sweeping tale is reinforced. His characters remain central throughout, emphasising their own personal journeys, their loves and passions, their successes and failures and their own personal tragedies.500 pages shorter, this is historical fiction at its most vivid and vital, and readers will marvel anew at Tolstoy’s unique ability to conjure the lives and souls of Russia and the Russians in all their glory. For devotees who long for more, for those who struggled and didn’t quite make it to the end, or for those who have always wanted to know what all the fuss is about, this is essential reading.

War and Peace: Original Version — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «War and Peace: Original Version», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“Ah my darling,” replied Princess Anna Mikhailovna. “God grant that you may never know how hard it is to be left a widow with no support and with a son whom you love to distraction. One can learn to do everything,” she continued with a certain pride. “My lawsuit taught me that. If I need to see one of these bigwigs, I write a note: ‘Princess so-and-so wishes to see so-and-so’, and I go myself in a cab, two or three times if necessary, even four, until I get what I want. I don’t give a jot what people think of me.”

“Well, how did you ask for Borenka?” asked the countess. “After all, your son is a Guards officer, but Nikolai is going as a cadet. I have no one to intercede for me. Whom did you petition?”

“Prince Vasily. He was very kind. Now he has agreed to everything, and informed His Majesty,” Princess Anna Mikhailovna said ecstatically, completely forgetting all the humiliation that she had gone through to achieve her goal.

“And has he grown old, Prince Vasily?” the countess asked. “I haven’t seen him since our dramatics at the Rumyantsevs’. I think he has forgotten all about me. He used to run around after me,” the countess recalled with a smile.

“He is the same as ever,” replied Anna Mikhailovna. “The prince is courteous, positively brimming over with compliments. His high position has not turned his head at all. ‘I regret that I can do so little for you, my dear princess,’ he said to me, ‘ask what you will.’ Yes, he is a splendid man and an excellent relative. But you know, Nathalie, how I love my son. I don’t know what I would not do for his happiness. And my circumstances are so bad,” Anna Mikhailovna continued sadly, lowering her voice, “so very bad that I am now in a quite appalling situation. My miserable lawsuit is consuming everything I have and never makes progress. Can you believe that I do not have, literally do not have, ten kopecks to spare, and I have no idea where to get the money for Boris’s uniform.” She took out a handkerchief and began to cry. “I need five hundred roubles, and I have one twenty-five-rouble note. I am in such a state. My only hope now is Count Kirill Vladimirovich Bezukhov. If he will not support his godchild – after all, he is Boris’s godfather – and provide him with something to live on, then all my efforts will have been wasted, I shall have no money to fit him out.”

The countess shed a few tears and pondered something without speaking.

“I often think, perhaps it is a sin,” said the princess, “but I often think: there is Count Kirill Vladimirovich Bezukhov living alone … it’s an immense fortune … and what is he living for? Life is a burden to him, and Borya is only about to start living.”

“He is bound to leave something to Boris,” said the countess.

“God knows. These rich men and grandees are such egotists. But nonetheless I shall go to him now, and take Boris, and tell him to his face what is the matter. Let people think what they will of me, I really do not care, when my son’s destiny depends on it.” The princess got to her feet. “It is now two o’clock. And you are dining at four. I shall have enough time to go there and back.” And with the bearing and manners of a practical St. Petersburg lady who knows how to make good use of her time, Anna Mikhailovna sent for her son and went out into the front hall with him.

“Goodbye, my darling,” she said to the countess, who saw her to the door. “Wish me success,” she added, whispering so that her son would not hear.

“You are going to Count Kirill Vladimirovich, ma chère,” the count said from the dining room as he emerged into the hallway. “If he is feeling better, invite Pierre to dine with us. He has been here before, he danced with the children. You absolutely must invite him. Well, we shall see how Taras excels himself today. They say Count Orlov never had such a dinner as we shall have today.”

XIX

картинка 36

“My dear Boris,” Princess Anna Mikhailovna said to her son as Countess Rostova’s carriage, in which they were sitting, drove along the straw-covered street and into the wide, sand-strewn courtyard of the unfamiliar colonnaded house belonging to Count Kirill Vladimirovich Bezukhov. “My dear Boris,” said his mother, freeing her hand from under her old coat and laying it on her son’s arm in a gesture of timid affection, “please, set aside your pride. Count Kirill Vladimirovich is after all your godfather, and your future fate depends on him. Remember that, be nice, as you know how to be.”

“If only I knew that anything would come of it, apart from humiliation,” her son replied coldly. “But I promised and I am doing it for you. Only this is the last time, mama. Remember that.”

Even though the carriage was standing at the entrance, the doorman scrutinised the mother and son who, without giving their names, had walked straight up between the two rows of niched statues and into the glazed vestibule, and he asked, casting a significant glance at the countess’s shabby coat, whom they wished to see, the princesses or the count, and, on learning that it was the count, he informed them that his excellency was feeling worse today and his excellency was not receiving anyone.

“We can leave,” the son said in French, evidently delighted at this news.

“My friend!” the mother said in an imploring tone of voice, touching her son’s arm again, as though this touch could calm or excite him.

Boris, fearful of creating a scene in front of the doorman, said nothing, with the expression of a man who has decided to drain his bitter cup to the last drop. Without unbuttoning his greatcoat, he looked enquiringly at his mother.

“My dear fellow,” said Anna Mikhailovna in a soft voice, addressing the doorman, “I know that Count Kirill Vladimirovich is very ill … that is why I have come … I am a relative … I will not disturb him, my dear fellow … And I would only need to see Prince Vasily Sergeevich, he is staying here, after all. Announce us, please.”

The doorman tugged morosely on a cord leading upstairs and turned away.

“Princess Drubetskaya to see Prince Vasily Sergeevich,” he called to the footman in knee-breeches, shoes and tails, who had come running down and was peering out from under the overhang of the stairs.

The mother straightened the folds of her dyed silk dress and, with a glance at herself in the tall Venetian pier glass set into the wall, strode briskly up the stair-carpet in her down-at-heel shoes. “My dear, you promised me,” she said again to her son, trying to rouse him with the touch of her hand. Lowering his eyes, the son walked on gloomily.

PRINCESS ANNA MIKHAILOVNA DRUBETSKAYA AND HER SON BORIS Drawing by MS - фото 37

PRINCESS ANNA MIKHAILOVNA DRUBETSKAYA AND HER SON BORIS Drawing by M.S. Bashilov, 1866

They entered a hall from which one of the doors led into the chambers allotted to Prince Vasily.

As the mother and son, walking out into the centre of the room, were contemplating asking the way from an old footman who had jumped to his feet at their arrival, the bronze handle of one of the doors turned and Prince Vasily emerged, dressed simply in a velvet smoking jacket with only a single star, accompanied by a handsome, dark-haired man. This man was the famous St. Petersburg physician Lorrain.

“So it is definite,” the prince was saying.

“Prince, errare est humanum, but …” the doctor replied, burring his r’s and pronouncing the Latin words with a French accent.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «War and Peace: Original Version»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «War and Peace: Original Version» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «War and Peace: Original Version»

Обсуждение, отзывы о книге «War and Peace: Original Version» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x