Leo Tolstoy - War and Peace - Original Version

Здесь есть возможность читать онлайн «Leo Tolstoy - War and Peace - Original Version» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

War and Peace: Original Version: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «War and Peace: Original Version»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

An alternative version – the one Tolstoy originally intended, but has been hitherto unpublished – of Russia’s most famous novel; with a different ending, fewer digressions and an altered view of Napoleon – it’s time to look afresh at one of the world’s favourite books.‘War and Peace’ is a masterpiece – a panoramic portrait of Russian society and its descent into the Napoleonic Wars which for over a century has inspired reverential devotion among its readers.This version is certain to provoke controversy and devotion in equal measures. A ‘first draft’ of the epic version known to all, it was completed in 1866 but never published. A closely guarded secret for a century and a half, the unveiling of the original version of ‘War and Peace’, with an ending different to that we all know, is of huge significance to students of Tolstoy. But it is also sure to prove fascinating to the general reader who will find it an invigorating and absorbing read. Free of the solemn philosophical wanderings, the drama and tragedy of this sweeping tale is reinforced. His characters remain central throughout, emphasising their own personal journeys, their loves and passions, their successes and failures and their own personal tragedies.500 pages shorter, this is historical fiction at its most vivid and vital, and readers will marvel anew at Tolstoy’s unique ability to conjure the lives and souls of Russia and the Russians in all their glory. For devotees who long for more, for those who struggled and didn’t quite make it to the end, or for those who have always wanted to know what all the fuss is about, this is essential reading.

War and Peace: Original Version — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «War and Peace: Original Version», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“But what can they have done?” asked the countess.

“They are absolute bandits, especially Dolokhov,” said the guest. “He is the son of Marya Ivanovna Dolokhova, such a respectable lady, but what of it? Can you imagine, the three of them got hold of a bear from somewhere and took it off with them in a carriage to see some actresses? The police came running to calm them down, and they caught the local policeman, tied him back to back with the bear and threw the bear into the Moika river; the bear was swimming along with the policeman on top of it.”

“A fine figure of a policeman, ma chère,” the count exclaimed, splitting his sides laughing, with an air of approval which suggested that, in spite of his age, he would not have minded taking part in such fun and games.

“Oh, how terrible! What is there to laugh at, count?”

But the ladies laughed too, despite themselves.

“They barely managed to rescue the unfortunate man,” the guest continued. “And that is the clever way in which the son of Count Kirill Vladimirovich Bezukhov amuses himself!” she added. “And they said he was so well brought-up and intelligent. This is what all that foreign upbringing has led to. I hope no one here will receive him, despite his wealth. They wanted to introduce him to me. I positively refused: I have daughters.”

“But this is a quite excellent prank, ma chère. Good for them!” said the count, making no attempt to restrain his laughter.

The guest looked at him in prim annoyance.

“Ah, ma chère Marya Lvovna,” he said in his badly pronounced poor French, “youth must sow its wild oats. Really and truly!” he added. “Your husband and I were no saints either. We had our little peccadilloes too.”

He winked at her; the guest did not reply.

“Why do you say that this young man is so rich?” asked the countess, leaning away from the girls, who immediately pretended not to be listening. “Surely he only has illegitimate children. And I think … Pierre is also illegitimate.”

The guest gestured vaguely.

“He has twenty illegitimate children, I believe.”

Princess Anna Mikhailovna intervened in the conversation, clearly wishing to demonstrate her connections and her knowledge of all the affairs of high society.

“That is the point,” she said significantly, and also in a half-whisper. “Count Kirill Vladimirovich’s reputation is well known … He has lost count of his children, but this Pierre was his favourite.”

“What a fine man he was,” said the countess, “only last year! I never laid eyes on a more handsome man.”

“He is greatly changed now,” said Princess Anna Mikhailovna. “What I wanted to say,” she continued, “is that on his wife’s side, the direct heir to the entire estate is Prince Vasily, but Pierre was greatly loved by his father, who provided for his education and wrote to His Majesty … So no one knows, if he dies (and he is in such a bad way that it is expected any minute, and Lorrain has come from St. Petersburg), who will get this immense fortune, Pierre or Prince Vasily. Forty thousand souls and millions upon millions. I know this so well, because Prince Vasily told me himself. And Kirill Vladimirovich is a third cousin of mine on my mother’s side, and he was Borya’s godfather,” she added, as though she attached no importance whatever to that circumstance.

“Prince Vasily arrived in Moscow yesterday. He is going for some audit, I am told,” said the guest.

“Yes, but between you and me,” said the princess, “that is a mere pretext: he has actually come to see Count Kirill Vladimirovich after hearing that he is in such a bad way.”

“Nonetheless, ma chère, it was an excellent prank,” said the count and then, noticing that the senior guest was not listening to him, he turned to the young ladies. “That policeman cut a fine figure, I imagine.”

And demonstrating the policeman waving his arms, he began laughing again with that resonant bass laughter that shook his entire plump body, the way people laugh who always eat and, especially, drink well.

XIV

картинка 29

Silence fell. The countess looked at her guest with a polite smile, but without disguising the fact that she would now be not in the least offended if her guest were to get up and leave. The guest’s daughter was already adjusting her dress and glancing enquiringly at her mother, when suddenly from the next room there was the sound of several male and female feet running towards the door, the clatter of a stool dragged and overturned, and a thirteen-year-old girl with the skirt of her short muslin frock oddly tucked up came bursting into the room and stopped in the middle. She seemed to have misjudged her speed and galloped so far in by accident. That very same moment four figures appeared in the doorway: two young men – one a student with a crimson collar, the other a Guards officer – a fifteen-year-old girl and a fat, ruddy-cheeked boy in a child’s smock.

The count leapt up and, swaying on his feet, spread his arms wide around the girl who had run in.

“Ah, there she is!” he cried, laughing. “The name-day girl! Ma chère name-day girl!”

“My dear, there is a time for everything,” the countess said to her daughter, obviously merely in order to say something, because it was clear at a glance that her daughter was not the least bit afraid of her. “You’re always spoiling her,” she added, speaking to her husband.

“Hello, my dear, happy name-day to you,” said the guest. “What a charming child!” she added, addressing her flattery to the mother.

The black-eyed, large-mouthed and plain but lively little girl, with her childish, exposed little shoulders heaving and contracting in their bodice after the fast run, with her tangle of black curls swept backwards, thin little bare arms and fast little legs in little lacy pantaloons and little open shoes, was at that sweet age when the little girl is no longer a child, but the child is not yet a young woman. Twisting away from her father, quick and graceful and evidently unused to the drawing room, she ran across to her mother and, paying no attention to her rebuke, hid her flushed little face in the lacework of her mother’s mantilla and burst into laughter.

“Mama! We wanted to marry Boris … Ha, ha!… To the doll … Ha, ha! Yes … Ah … Mimi …” she said through her laughter. “And … Ah … He ran away.”

She pulled a large doll out from under her skirt and showed it to them: a black, broken-off nose, a cracked cardboard head and kidskin bottom, legs and arms that dangled loosely at the elbows and knees, but still with a fresh, elegant, carmine smile and thick-black, arching brows.

The countess had been acquainted for four years with this Mimi, Natasha’s inseparable friend, a gift from her godfather.

“You see?” And Natasha could not say any more (everything seemed funny to her). She fell down onto her mother and broke into such loud, resounding laughter that everybody, even the prim and proper guest, began laughing in spite of themselves. This laughter could even be heard in the footman’s room. The countess’s menservants exchanged smiling glances with the visiting liveried footman, who had been sitting glumly on his chair all the while.

“Now, off with you, you and your monster!” said the little girl’s mother, pushing her daughter away in feigned anger. “This is my youngest, a spoilt little girl, as you can see,” she said to the guest.

Tearing her little face away for a moment from her mother’s lacy shawl and glancing up at her, Natasha said quietly through her tears of laughter:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «War and Peace: Original Version»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «War and Peace: Original Version» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «War and Peace: Original Version»

Обсуждение, отзывы о книге «War and Peace: Original Version» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x