Array The griffin classics - William Shakespeare - Complete Collection

Здесь есть возможность читать онлайн «Array The griffin classics - William Shakespeare - Complete Collection» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

William Shakespeare : Complete Collection: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «William Shakespeare : Complete Collection»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

This collection gathers together the works by William Shakespeare in a single, convenient, high quality, and extremely low priced Kindle volume! It comes with 150 original illustrations which are the engravings John Boydell commissioned for his Boydell Shakespeare Gallery
This book contains now several HTML tables of contents that will make reading a real pleasure!
The Comedies of William Shakespeare
A Midsummer Night's Dream
All's Well That Ends Well
As You Like It
Love's Labour 's Lost
Measure for Measure
Much Ado About Nothing
The Comedy of Errors
The Merchant of Venice
The Merry Wives of Windsor
The Taming of the Shrew
The Two Gentlemen of Verona
Twelfth Night; or, What you will
The Romances of William Shakespeare
Cymbeline
Pericles, Prince of Tyre
The Tempest
The Winter's Tale
The Tragedies of William Shakespeare
King Lear
Romeo and Juliet
The History of Troilus and Cressida
The Life and Death of Julius Caesar
The Life of Timon of Athens
The Tragedy of Antony and Cleopatra
The Tragedy of Coriolanus
The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark
The Tragedy of Macbeth
The Tragedy of Othello, the Moor of Venice
Titus Andronicus
The Histories of William Shakespeare
The Life and Death of King John
The Life and Death of King Richard the Second
The Tragedy of King Richard the Third
The first part of King Henry the Fourth
The second part of King Henry the Fourth
The Life of King Henry V
The first part of King Henry the Sixth
The second part of King Henry the Sixth
The third part of King Henry the Sixth
The Life of King Henry the Eighth
The Poetical Works of William Shakespeare
The Sonnets
Sonnets to Sundry Notes of Music
A Lover's Complaint
The Rape of Lucrece
Venus and Adonis
The Phoenix and the Turtle
The Passionate Pilgrim

William Shakespeare : Complete Collection — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «William Shakespeare : Complete Collection», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Some Neapolitan, or meaner man of Pisa.

’Tis hatch’d, and shall be so. Tranio, at once

Uncase thee; take my color’d hat and cloak.

When Biondello comes, he waits on thee,

But I will charm him first to keep his tongue.

Tra.

So had you need.

In brief, sir, sith it your pleasure is,

And I am tied to be obedient—

For so your father charg’d me at our parting;

“Be serviceable to my son,” quoth he,

Although I think ’twas in another sense—

I am content to be Lucentio,

Because so well I love Lucentio.

Luc.

Tranio, be so, because Lucentio loves,

And let me be a slave, t’ achieve that maid

Whose sudden sight hath thrall’d my wounded eye.

Enter Biondello.

Here comes the rogue. Sirrah, where have you been?

Bion. Where have I been? Nay, how now, where are you? Master, has my fellow Tranio stol’n your clothes? or you stol’n his? or both? Pray what’s the news?

Luc.

Sirrah, come hither, ’tis no time to jest,

And therefore frame your manners to the time.

Your fellow Tranio here, to save my life,

Puts my apparel and my count’nance on,

And I for my escape have put on his;

For in a quarrel since I came ashore

I kill’d a man, and fear I was descried.

Wait you on him, I charge you, as becomes,

While I make way from hence to save my life.

You understand me?

Bion.

Ay, sir!—

aside

ne’er a whit.

Luc.

And not a jot of Tranio in your mouth,

Tranio is chang’d into Lucentio.

Bion.

The better for him, would I were so too!

Tra.

So could I, faith, boy, to have the next wish after,

That Lucentio indeed had Baptista’s youngest daughter.

But, sirrah, not for my sake, but your master’s, I advise

You use your manners discreetly in all kind of companies.

When I am alone, why then I am Tranio;

But in all places else [your] master Lucentio.

Luc.

Tranio, let’s go.

One thing more rests, that thyself execute—

To make one among these wooers. If thou ask me why,

Sufficeth my reasons are both good and weighty.

Exeunt.

The Presenters above speaks.

1. Serv. My lord, you nod, you do not mind the play.

Sly. Yes, by Saint Anne, do I. A good matter, surely; comes there any more of it?

Page. My lord, ’tis but begun.

Sly. ’Tis a very excellent piece of work, madam lady; would ’twere done!

They sit and mark.

[Scene II]

Enter Petruchio and his man Grumio.

Pet.

Verona, for a while I take my leave

To see my friends in Padua, but of all

My best beloved and approved friend,

Hortensio; and I trow this is his house.

Here, sirrah Grumio, knock, I say.

Gru. Knock, sir? whom should I knock? Is there any man has rebus’d your worship?

Pet. Villain, I say, knock me here soundly.

Gru. Knock you here, sir? Why, sir, what am I, sir, that I should knock you here, sir?

Pet.

Villain, I say, knock me at this gate,

And rap me well, or I’ll knock your knave’s pate.

Gru.

My master is grown quarrelsome. I should knock you first,

And then I know after who comes by the worst.

Pet.

Will it not be?

Faith, sirrah, and you’ll not knock, I’ll ring it.

I’ll try how you can sol, fa, and sing it.

He wrings him by the ears.

Gru. Help, [masters], help, my master is mad.

Pet. Now knock when I bid you, sirrah villain!

Enter Hortensio.

Hor. How now, what’s the matter? My old friend Grumio! and my good friend Petruchio! How do you all at Verona?

Pet. Signior Hortensio, come you to part the fray? Con tutto [il] core, ben trovato, may I say.

Hor. Alla nostra casa ben venuto, molto honorato signor mio Petrucio.

Rise, Grumio, rise, we will compound this quarrel.

Gru. Nay, ’tis no matter, sir, what he ’leges in Latin. If this be not a lawful cause for me to leave his service, look you, sir. He bid me knock him and rap him soundly, sir. Well, was it fit for a servant to use his master so, being perhaps (for aught I see) two and thirty, a peep out?

Whom would to God I had well knock’d at first,

Then had not Grumio come by the worst.

Pet.

A senseless villain! Good Hortensio,

I bade the rascal knock upon your gate,

And could not get him for my heart to do it.

Gru. Knock at the gate? O heavens! Spake you not these words plain, “Sirrah, knock me here; rap me here; knock me well, and knock me soundly”? And come you now with “knocking at the gate”?

Pet. Sirrah, be gone, or talk not, I advise you.

Hor.

Petruchio, patience, I am Grumio’s pledge.

Why, this’ a heavy chance ’twixt him and you,

Your ancient, trusty, pleasant servant Grumio.

And tell me now, sweet friend, what happy gale

Blows you to Padua here from old Verona?

Pet.

Such wind as scatters young men through the world

To seek their fortunes farther than at home,

Where small experience grows. But in a few,

Signior Hortensio, thus it stands with me:

Antonio, my father, is deceas’d,

And I have thrust myself into this maze,

Happily to wive and thrive as best I may.

Crowns in my purse I have, and goods at home,

And so am come abroad to see the world.

Hor.

Petruchio, shall I then come roundly to thee,

And wish thee to a shrewd ill-favor’d wife?

Thou’dst thank me but a little for my counsel;

And yet I’ll promise thee she shall be rich,

And very rich. But th’ art too much my friend,

And I’ll not wish thee to her.

Pet.

Signior Hortensio, ’twixt such friends as we

Few words suffice; and therefore, if thou know

One rich enough to be Petruchio’s wife

(As wealth is burthen of my wooing dance),

Be she as foul as was Florentius’ love,

As old as Sibyl, and as curst and shrowd

As Socrates’ Xantippe, or a worse,

She moves me not, or not removes at least

Affection’s edge in me. [Whe’er] she is as rough

As are the swelling Adriatic seas,

I come to wive it wealthily in Padua;

If wealthily, then happily in Padua.

Gru. Nay, look you, sir, he tells you flatly what his mind is. Why, give him gold enough, and marry him to a puppet or an aglet-baby, or an old trot with ne’er a tooth in her head, though she have as many diseases as two and fifty horses. Why, nothing comes amiss, so money comes withal.

Hor.

Petruchio, since we are stepp’d thus far in,

I will continue that I broach’d in jest.

I can, Petruchio, help thee to a wife

With wealth enough, and young and beauteous,

Brought up as best becomes a gentlewoman.

Her only fault, and that is faults enough,

Is that she is intolerable curst

And shrowd and froward, so beyond all measure,

That were my state far worser than it is,

I would not wed her for a mine of gold.

Pet.

Hortensio, peace! thou know’st not gold’s effect.

Tell me her father’s name, and ’tis enough;

For I will board her, though she chide as loud

As thunder when the clouds in autumn crack.

Hor.

Her father is Baptista Minola,

An affable and courteous gentleman.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «William Shakespeare : Complete Collection»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «William Shakespeare : Complete Collection» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «William Shakespeare : Complete Collection»

Обсуждение, отзывы о книге «William Shakespeare : Complete Collection» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x