William Shakespeare - The Complete Works of William Shakespeare

Здесь есть возможность читать онлайн «William Shakespeare - The Complete Works of William Shakespeare» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Complete Works of William Shakespeare: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Complete Works of William Shakespeare»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Musaicum Books presents to you this carefully created volume of «The Complete Works of William Shakespeare – All 213 Plays, Poems, Sonnets, Apocryphas & The Biography». This ebook has been designed and formatted to the highest digital standards and adjusted for readability on all devices.
William Shakespeare is recognized as one of the greatest writers of all time, known for works like «Hamlet,» «Much Ado About Nothing,» «Romeo and Juliet,» «Othello,» «The Tempest,» and many other works. With the 154 poems and 37 plays of Shakespeare's literary career, his body of works are among the most quoted in literature. Shakespeare created comedies, histories, tragedies, and poetry. Despite the authorship controversies that have surrounded his works, the name of Shakespeare continues to be revered by scholars and writers from around the world.
William Shakespeare (1564 – 1616) was an English poet and playwright, widely regarded as the greatest writer in the English language and the world's pre-eminent dramatist. He is often called England's national poet and the «Bard of Avon». His extant works, including some collaborations, consist of about 38 plays, 154 sonnets, two long narrative poems, and a few other verses, the authorship of some of which is uncertain.

The Complete Works of William Shakespeare — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Complete Works of William Shakespeare», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Told our intents before; which once disclos’d,

The ladies did change favours, and then we,

Following the signs, woo’d but the sign of she.

Now, to our perjury to add more terror,

We are again forsworn, in will and error.

Much upon this it is: [To BOYET.] and might not you

Forestall our sport, to make us thus untrue?

Do not you know my lady’s foot by the squire,

And laugh upon the apple of her eye?

And stand between her back, sir, and the fire,

Holding a trencher, jesting merrily?

You put our page out: go, you are allow’d;

Die when you will, a smock shall be your shroud.

You leer upon me, do you? There’s an eye

Wounds like a leaden sword.

BOYET.

Full merrily

Hath this brave manage, this career, been run.

BEROWNE.

Lo! he is tilting straight! Peace! I have done.

[Enter COSTARD]

Welcome, pure wit! thou part’st a fair fray.

COSTARD.

O Lord, sir, they would know

Whether the three Worthies shall come in or no?

BEROWNE. What, are there but three?

COSTARD.

No, sir; but it is vara fine,

For every one pursents three.

BEROWNE.

And three times thrice is nine.

COSTARD.

Not so, sir; under correction, sir,

I hope it is not so.

You cannot beg us, sir, I can assure you, sir; we know what we

know:

I hope, sir, three times thrice, sir,—

BEROWNE.

Is not nine.

COSTARD.

Under correction, sir, we know whereuntil it doth amount.

BEROWNE.

By Jove, I always took three threes for nine.

COSTARD. O Lord, sir! it were pity you should get your living by reckoning, sir.

BEROWNE.

How much is it?

COSTARD. O Lord, sir, the parties themselves, the actors, sir, will show whereuntil it doth amount: for mine own part, I am, as they say, but to parfect one man in one poor man, Pompion the Great, sir.

BEROWNE.

Art thou one of the Worthies?

COSTARD. It pleased them to think me worthy of Pompion the Great; for mine own part, I know not the degree of the Worthy; but I am to stand for him.

BEROWNE.

Go, bid them prepare.

COSTARD.

We will turn it finely off, sir; we will take some care.

[Exit COSTARD.]

KING.

Berowne, they will shame us; let them not approach.

BEROWNE.

We are shame-proof, my lord, and ‘tis some policy

To have one show worse than the king’s and his company.

KING.

I say they shall not come.

PRINCESS.

Nay, my good lord, let me o’errule you now.

That sport best pleases that doth least know how;

Where zeal strives to content, and the contents

Die in the zeal of those which it presents;

Their form confounded makes most form in mirth,

When great things labouring perish in their birth.

BEROWNE.

A right description of our sport, my lord.

[Enter ARMADO.]

ARMADO. Anointed, I implore so much expense of thy royal sweet breath as will utter a brace of words.

[Converses apart with the KING, and delivers a paper to him.]

PRINCESS.

Doth this man serve God?

BEROWNE.

Why ask you?

PRINCESS.

He speaks not like a man of God his making.

ARMADO. That is all one, my fair, sweet, honey monarch; for, I protest, the schoolmaster is exceeding fantastical; too-too vain, too-too vain: but we will put it, as they say, to fortuna de la guerra. I wish you the peace of mind, most royal couplement!

[Exit.]

KING.

Here is like to be a good presence of Worthies. He presents

Hector of Troy; the swain, Pompey the Great; the parish curate,

Alexander; Armado’s page, Hercules; the pedant, Judas

Maccabaeus:

And if these four Worthies in their first show thrive,

These four will change habits and present the other five.

BEROWNE.

There is five in the first show.

KING.

You are deceived, ‘tis not so.

BEROWNE.

The pedant, the braggart, the hedge-priest, the fool, and

the boy:—

Abate throw at novum, and the whole world again

Cannot pick out five such, take each one in his vein.

KING.

The ship is under sail, and here she comes amain.

[Enter COSTARD, armed for POMPEY.]

COSTARD.

‘I Pompey am’—

BEROWNE.

You lie, you are not he.

COSTARD.

‘I Pompey am’—

BOYET.

With libbard’s head on knee.

BEROWNE.

Well said, old mocker: I must needs be friends with thee.

COSTARD.

‘I Pompey am, Pompey surnam’d the Big’—

DUMAINE.

‘The Great.’

COSTARD.

It is ‘Great,’ sir; ‘Pompey surnam’d the Great,

That oft in field, with targe and shield, did make my foe to

sweat:

And travelling along this coast, I here am come by chance,

And lay my arms before the legs of this sweet lass of France.

If your ladyship would say ‘Thanks, Pompey,’ I had done.

PRINCESS.

Great thanks, great Pompey.

COSTARD.

‘Tis not so much worth; but I hope I was perfect.

I made a little fault in ‘Great.’

BEROWNE.

My hat to a halfpenny, Pompey proves the best Worthy.

[Enter SIR NATHANIEL armed, for ALEXANDER.]

NATHANIEL.

‘When in the world I liv’d, I was the world’s commander;

By east, west, north, and south, I spread my conquering might:

My scutcheon plain declares that I am Alisander’—

BOYET.

Your nose says, no, you are not; for it stands to right.

BEROWNE.

Your nose smells ‘no’ in this, most tender-smelling knight.

PRINCESS.

The conqueror is dismay’d. Proceed, good Alexander.

NATHANIEL.

‘When in the world I liv’d, I was the world’s commander;’—

BOYET.

Most true; ‘tis right, you were so, Alisander.

BEROWNE.

Pompey the Great,—

COSTARD.

Your servant, and Costard.

BEROWNE.

Take away the conqueror, take away Alisander.

COSTARD. [To Sir Nathaniel.] O! sir, you have overthrown Alisander the conqueror! You will be scraped out of the painted cloth for this; your lion, that holds his poll-axe sitting on a close-stool, will be given to Ajax: he will be the ninth Worthy. A conqueror, and afeard to speak! Run away for shame, Alisander. [Nathaniel retires.] There, an’t shall please you: a foolish mild man; an honest man, look you, and soon dashed! He is a marvellous good neighbour, faith, and a very good bowler; but for Alisander,—alas! you see how ‘tis—a little o’erparted. But there are Worthies acoming will speak their mind in some other sort.

PRINCESS.

Stand aside, good Pompey.

[Enter HOLOFERNES armed, for JUDAS; and MOTH armed, for

HERCULES.]

HOLOFERNES.

‘Great Hercules is presented by this imp,

Whose club kill’d Cerberus, that three-headed canis;

And when he was a babe, a child, a shrimp,

Thus did he strangle serpents in his manus.

Quoniam he seemeth in minority,

Ergo I come with this apology.’

Keep some state in thy exit, and vanish.—[MOTH retires.]

‘Judas I am.’—

DUMAINE.

A Judas!

HOLOFERNES.

Not Iscariot, sir.

‘Judas I am, ycliped Maccabaeus.’

DUMAINE.

Judas Maccabaeus clipt is plain Judas.

BEROWNE.

A kissing traitor. How art thou prov’d Judas?

HOLOFERNES.

‘Judas I am.’—

DUMAINE.

The more shame for you, Judas.

HOLOFERNES.

What mean you, sir?

BOYET.

To make Judas hang himself.

HOLOFERNES.

Begin, sir; you are my elder.

BEROWNE.

Well follow’d: Judas was hanged on an elder.

HOLOFERNES.

I will not be put out of countenance.

BEROWNE.

Because thou hast no face.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Complete Works of William Shakespeare»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Complete Works of William Shakespeare» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Complete Works of William Shakespeare»

Обсуждение, отзывы о книге «The Complete Works of William Shakespeare» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x