William Shakespeare - The Complete Works of William Shakespeare

Здесь есть возможность читать онлайн «William Shakespeare - The Complete Works of William Shakespeare» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Complete Works of William Shakespeare: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Complete Works of William Shakespeare»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Musaicum Books presents to you this carefully created volume of «The Complete Works of William Shakespeare – All 213 Plays, Poems, Sonnets, Apocryphas & The Biography». This ebook has been designed and formatted to the highest digital standards and adjusted for readability on all devices.
William Shakespeare is recognized as one of the greatest writers of all time, known for works like «Hamlet,» «Much Ado About Nothing,» «Romeo and Juliet,» «Othello,» «The Tempest,» and many other works. With the 154 poems and 37 plays of Shakespeare's literary career, his body of works are among the most quoted in literature. Shakespeare created comedies, histories, tragedies, and poetry. Despite the authorship controversies that have surrounded his works, the name of Shakespeare continues to be revered by scholars and writers from around the world.
William Shakespeare (1564 – 1616) was an English poet and playwright, widely regarded as the greatest writer in the English language and the world's pre-eminent dramatist. He is often called England's national poet and the «Bard of Avon». His extant works, including some collaborations, consist of about 38 plays, 154 sonnets, two long narrative poems, and a few other verses, the authorship of some of which is uncertain.

The Complete Works of William Shakespeare — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Complete Works of William Shakespeare», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Assure thyself my love is buried.

PROTEUS.

Sweet lady, let me rake it from the earth.

SILVIA.

Go to thy lady’s grave, and call hers thence;

Or, at the least, in hers sepulchre thine.

JULIA.

[Aside] He heard not that.

PROTEUS.

Madam, if your heart be so obdurate,

Vouchsafe me yet your picture for my love,

The picture that is hanging in your chamber;

To that I’ll speak, to that I’ll sigh and weep;

For, since the substance of your perfect self

Is else devoted, I am but a shadow;

And to your shadow will I make true love.

JULIA.

[Aside] If ‘twere a substance, you would, sure, deceive it

And make it but a shadow, as I am.

SILVIA.

I am very loath to be your idol, sir;

But since your falsehood shall become you well

To worship shadows and adore false shapes,

Send to me in the morning, and I’ll send it;

And so, good rest.

PROTEUS.

As wretches have o’ernight

That wait for execution in the morn.

[Exeunt PROTEUS and SILVIA, above.]

JULIA.

Host, will you go?

HOST.

By my halidom, I was fast asleep.

JULIA.

Pray you, where lies Sir Proteus?

HOST.

Marry, at my house. Trust me, I think ‘tis almost day.

JULIA.

Not so; but it hath been the longest night

That e’er I watch’d, and the most heaviest.

[Exeunt.]

SCENE 3. The same.

[Enter EGLAMOUR.]

EGLAMOUR.

This is the hour that Madam Silvia

Entreated me to call and know her mind:

There’s some great matter she’d employ me in.

Madam, madam!

[Enter SILVIA above, at her window.]

SILVIA.

Who calls?

EGLAMOUR.

Your servant and your friend;

One that attends your ladyship’s command.

SILVIA.

Sir Eglamour, a thousand times good morrow.

EGLAMOUR.

As many, worthy lady, to yourself.

According to your ladyship’s impose,

I am thus early come to know what service

It is your pleasure to command me in.

SILVIA.

O Eglamour, thou art a gentleman—

Think not I flatter, for I swear I do not—

Valiant, wise, remorseful, well accomplish’d.

Thou art not ignorant what dear good will

I bear unto the banish’d Valentine;

Nor how my father would enforce me marry

Vain Thurio, whom my very soul abhors.

Thyself hast lov’d; and I have heard thee say

No grief did ever come so near thy heart

As when thy lady and thy true love died,

Upon whose grave thou vow’dst pure chastity.

Sir Eglamour, I would to Valentine,

To Mantua, where I hear he makes abode;

And, for the ways are dangerous to pass,

I do desire thy worthy company,

Upon whose faith and honour I repose.

Urge not my father’s anger, Eglamour,

But think upon my grief, a lady’s grief,

And on the justice of my flying hence,

To keep me from a most unholy match,

Which heaven and fortune still rewards with plagues.

I do desire thee, even from a heart

As full of sorrows as the sea of sands,

To bear me company and go with me;

If not, to hide what I have said to thee,

That I may venture to depart alone.

EGLAMOUR.

Madam, I pity much your grievances;

Which since I know they virtuously are plac’d,

I give consent to go along with you,

Recking as little what betideth me

As much I wish all good befortune you.

When will you go?

SILVIA.

This evening coming.

EGLAMOUR.

Where shall I meet you?

SILVIA.

At Friar Patrick’s cell,

Where I intend holy confession.

EGLAMOUR.

I will not fail your ladyship. Good morrow, gentle lady.

SILVIA.

Good morrow, kind Sir Eglamour.

[Exeunt severally.]

SCENE 4. The same.

[Enter LAUNCE with his dog.]

LAUNCE. When a man’s servant shall play the cur with him, look you, it goes hard; one that I brought up of a puppy; one that I saved from drowning, when three or four of his blind brothers and sisters went to it. I have taught him, even as one would say precisely ‘Thus I would teach a dog.’ I was sent to deliver him as a present to Mistress Silvia from my master; and I came no sooner into the dining-chamber, but he steps me to her trencher and steals her capon’s leg. O! ‘tis a foul thing when a cur cannot keep himself in all companies! I would have, as one should say, one that takes upon him to be a dog indeed, to be, as it were, a dog at all things. If I had not had more wit than he, to take a fault upon me that he did, I think verily he had been hang’d for’t; sure as I live, he had suffer’d for’t; you shall judge. He thrusts me himself into the company of three or four gentlemanlike dogs under the duke’s table; he had not been there—bless the mark, a pissing-while, but all the chamber smelt him. ‘Out with the dog!’ says one; ‘What cur is that?’ says another; ‘Whip him out’ says the third; ‘Hang him up’ says the duke. I, having been acquainted with the smell before, knew it was Crab, and goes me to the fellow that whips the dogs: ‘Friend,’ quoth I ‘you mean to whip the dog?’ ‘Ay, marry do I,’ quoth he. ‘You do him the more wrong,’ quoth I; “twas I did the thing you wot of.’ He makes me no more ado, but whips me out of the chamber. How many masters would do this for his servant? Nay, I’ll be sworn, I have sat in the stock for puddings he hath stolen, otherwise he had been executed; I have stood on the pillory for geese he hath killed, otherwise he had suffered for’t. Thou think’st not of this now. Nay, I remember the trick you serv’d me when I took my leave of Madam Silvia: did not I bid thee still mark me and do as I do? When didst thou see me heave up my leg and make water against a gentlewoman’s farthingale? Didst thou ever see me do such a trick?

[Enter PROTEUS, and JULIA in boy’s clothes.]

PROTEUS.

Sebastian is thy name? I like thee well,

And will employ thee in some service presently.

JULIA.

In what you please; I’ll do what I can.

PROTEUS.

I hope thou wilt.

[To LAUNCE] How now, you whoreson peasant!

Where have you been these two days loitering?

LAUNCE.

Marry, sir, I carried Mistress Silvia the dog you bade me.

PROTEUS.

And what says she to my little jewel?

LAUNCE. Marry, she says your dog was a cur, and tells you currish thanks is good enough for such a present.

PROTEUS.

But she received my dog?

LAUNCE. No, indeed, did she not: here have I brought him back again.

PROTEUS.

What! didst thou offer her this from me?

LAUNCE. Ay, sir; the other squirrel was stolen from me by the hangman boys in the marketplace; and then I offered her mine own, who is a dog as big as ten of yours, and therefore the gift the greater.

PROTEUS.

Go, get thee hence and find my dog again,

Or ne’er return again into my sight.

Away, I say. Stayest thou to vex me here?

A slave that still an end turns me to shame!

[Exit LAUNCE.]

Sebastian, I have entertained thee

Partly that I have need of such a youth

That can with some discretion do my business,

For ‘tis no trusting to yond foolish lout;

But chiefly for thy face and thy behaviour,

Which, if my augury deceive me not,

Witness good bringing up, fortune, and truth:

Therefore, know thou, for this I entertain thee.

Go presently, and take this ring with thee,

Deliver it to Madam Silvia:

She lov’d me well deliver’d it to me.

JULIA.

It seems you lov’d not her, to leave her token.

She’s dead, belike?

PROTEUS.

Not so: I think she lives.

JULIA.

Alas!

PROTEUS.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Complete Works of William Shakespeare»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Complete Works of William Shakespeare» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Complete Works of William Shakespeare»

Обсуждение, отзывы о книге «The Complete Works of William Shakespeare» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x