William Shakespeare - The Complete Works of William Shakespeare

Здесь есть возможность читать онлайн «William Shakespeare - The Complete Works of William Shakespeare» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Complete Works of William Shakespeare: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Complete Works of William Shakespeare»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Musaicum Books presents to you this carefully created volume of «The Complete Works of William Shakespeare – All 213 Plays, Poems, Sonnets, Apocryphas & The Biography». This ebook has been designed and formatted to the highest digital standards and adjusted for readability on all devices.
William Shakespeare is recognized as one of the greatest writers of all time, known for works like «Hamlet,» «Much Ado About Nothing,» «Romeo and Juliet,» «Othello,» «The Tempest,» and many other works. With the 154 poems and 37 plays of Shakespeare's literary career, his body of works are among the most quoted in literature. Shakespeare created comedies, histories, tragedies, and poetry. Despite the authorship controversies that have surrounded his works, the name of Shakespeare continues to be revered by scholars and writers from around the world.
William Shakespeare (1564 – 1616) was an English poet and playwright, widely regarded as the greatest writer in the English language and the world's pre-eminent dramatist. He is often called England's national poet and the «Bard of Avon». His extant works, including some collaborations, consist of about 38 plays, 154 sonnets, two long narrative poems, and a few other verses, the authorship of some of which is uncertain.

The Complete Works of William Shakespeare — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Complete Works of William Shakespeare», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

STEPHANO. Put off that gown, Trinculo; by this hand, I’ll have that gown.

TRINCULO.

Thy Grace shall have it.

CALIBAN.

The dropsy drown this fool! What do you mean

To dote thus on such luggage? Let’s along,

And do the murder first. If he awake,

From toe to crown he’ll fill our skins with pinches;

Make us strange stuff.

STEPHANO. Be you quiet, monster.—Mistress line, is not this my jerkin? Now is the jerkin under the line: now, jerkin, you are like to lose your hair, and prove a bald jerkin.

TRINCULO. Do, do: we steal by line and level, an’t like your Grace.

STEPHANO. I thank thee for that jest: here’s a garment for’t: wit shall not go unrewarded while I am king of this country: ‘Steal by line and level,’ is an excellent pass of pate: there’s another garmet for’t.

TRINCULO. Monster, come, put some lime upon your fingers, and away with the rest.

CALIBAN.

I will have none on’t. We shall lose our time,

And all be turn’d to barnacles, or to apes

With foreheads villainous low.

STEPHANO. Monster, lay-to your fingers: help to bear this away where my hogshead of wine is, or I’ll turn you out of my kingdom. Go to; carry this.

TRINCULO.

And this.

STEPHANO.

Ay, and this.

[A noise of hunters beard. Enter divers Spirits, in shape of hounds, and hunt them about; PROSPERO and ARIEL setting them on]

PROSPERO.

Hey, Mountain, hey!

ARIEL.

Silver! there it goes, Silver!

PROSPERO.

Fury, Fury! There, Tyrant, there! hark, hark!

[CALIBAN, STEPHANO, and TRINCULO are driven out.]

Go, charge my goblins that they grind their joints

With dry convulsions; shorten up their sinews

With aged cramps, and more pinch-spotted make them

Than pard, or cat o’ mountain.

ARIEL.

Hark, they roar.

PROSPERO.

Let them be hunted soundly. At this hour

Lies at my mercy all mine enemies;

Shortly shall all my labours end, and thou

Shalt have the air at freedom;for a little

Follow, and do me service.

[Exeunt]

ACT 5

SCENE I. Before the cell of PROSPERO.

[Enter PROSPERO in his magic robes; and ARIEL.]

PROSPERO.

Now does my project gather to a head:

My charms crack not; my spirits obey, and time

Goes upright with his carriage. How’s the day?

ARIEL.

On the sixth hour; at which time, my lord,

You said our work should cease.

PROSPERO.

I did say so,

When first I rais’d the tempest. Say, my spirit,

How fares the King and ‘s followers?

ARIEL.

Confin’d together

In the same fashion as you gave in charge;

Just as you left them: all prisoners, sir,

In the line-grove which weather-fends your cell;

They cannot budge till your release. The king,

His brother, and yours, abide all three distracted,

And the remainder mourning over them,

Brim full of sorrow and dismay; but chiefly

Him you term’d, sir, ‘the good old lord, Gonzalo’:

His tears run down his beard, like winter’s drops

From eaves of reeds; your charm so strongly works them,

That if you now beheld them, your affections

Would become tender.

PROSPERO.

Dost thou think so, spirit?

ARIEL.

Mine would, sir, were I human.

PROSPERO.

And mine shall.

Hast thou, which art but air, a touch, a feeling

Of their afflictions, and shall not myself,

One of their kind, that relish all as sharply,

Passion as they, be kindlier mov’d than thou art?

Though with their high wrongs I am struck to the quick,

Yet with my nobler reason ‘gainst my fury

Do I take part: the rarer action is

In virtue than in vengeance: they being penitent,

The sole drift of my purpose doth extend

Not a frown further. Go release them, Ariel.

My charms I’ll break, their senses I’ll restore,

And they shall be themselves.

ARIEL.

I’ll fetch them, sir.

[Exit.]

PROSPERO.

Ye elves of hills, brooks, standing lakes, and

groves;

And ye that on the sands with printless foot

Do chase the ebbing Neptune, and do fly him

When he comes back; you demi-puppets that

By moonshine do the green sour ringlets make,

Whereof the ewe not bites; and you whose pastime

Is to make midnight mushrooms, that rejoice

To hear the solemn curfew; by whose aid,—

Weak masters though ye be,—I have bedimm’d

The noontide sun, call’d forth the mutinous winds,

And ‘twixt the green sea and the azur’d vault

Set roaring war: to the dread rattling thunder

Have I given fire, and rifted Jove’s stout oak

With his own bolt: the strong-bas’d promontory

Have I made shake; and by the spurs pluck’d up

The pine and cedar: graves at my command

Have wak’d their sleepers, op’d, and let them forth

By my so potent art. But this rough magic

I here abjure; and, when I have requir’d

Some heavenly music,—which even now I do,—

To work mine end upon their senses that

This airy charm is for, I’ll break my staff,

Bury it certain fathoms in the earth,

And deeper than did ever plummet sound

I’ll drown my book.

[Solem music]

[Re-enter ARIEL: after him, ALONSO, with frantic gesture, attended by GONZALO; SEBASTIAN and ANTONIO in like manner, attended by ADRIAN and FRANCISCO: they all enter the circle which PROSPERO had made, and there stand charmed: which PROSPERO observing, speaks.]

A solemn air, and the best comforter

To an unsettled fancy, cure thy brains,

Now useless, boil’d within thy skull! There stand,

For you are spell-stopp’d.

Holy Gonzalo, honourable man,

Mine eyes, even sociable to the show of thine,

Fall fellowly drops. The charm dissolves apace;

And as the morning steals upon the night,

Melting the darkness, so their rising senses

Begin to chase the ignorant fumes that mantle

Their clearer reason.—O good Gonzalo!

My true preserver, and a loyal sir

To him thou follow’st, I will pay thy graces

Home, both in word and deed.—Most cruelly

Didst thou, Alonso, use me and my daughter:

Thy brother was a furtherer in the act;—

Thou’rt pinch’d for’t now, Sebastian.—Flesh and blood,

You, brother mine, that entertain’d ambition,

Expell’d remorse and nature, who, with Sebastian,—

Whose inward pinches therefore are most strong,—

Would here have kill’d your king; I do forgive thee,

Unnatural though thou art! Their understanding

Begins to swell, and the approaching tide

Will shortly fill the reasonable shores

That now lie foul and muddy. Not one of them

That yet looks on me, or would know me.—Ariel,

Fetch me the hat and rapier in my cell:—

[Exit ARIEL]

I will discase me, and myself present,

As I was sometime Milan.—Quickly, spirit;

Thou shalt ere long be free.

[ARIEL re-enters, singing, and helps to attire PROSPERO.]

ARIEL

Where the bee sucks, there suck I:

In a cowslip’s bell I lie;

There I couch when owls do cry.

On the bat’s back I do fly

After summer merrily:

Merrily, merrily shall I live now

Under the blossom that hangs on the bough.

PROSPERO.

Why, that’s my dainty Ariel! I shall miss thee;

But yet thou shalt have freedom;—so, so, so.—

To the king’s ship, invisible as thou art:

There shalt thou find the mariners asleep

Under the hatches; the master and the boatswain

Being awake, enforce them to this place,

And presently, I prithee.

ARIEL.

I drink the air before me, and return

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Complete Works of William Shakespeare»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Complete Works of William Shakespeare» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Complete Works of William Shakespeare»

Обсуждение, отзывы о книге «The Complete Works of William Shakespeare» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x