Livy - THE HISTORY OF ROME (Complete Edition in 4 Volumes)
Здесь есть возможность читать онлайн «Livy - THE HISTORY OF ROME (Complete Edition in 4 Volumes)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:THE HISTORY OF ROME (Complete Edition in 4 Volumes)
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
THE HISTORY OF ROME (Complete Edition in 4 Volumes): краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «THE HISTORY OF ROME (Complete Edition in 4 Volumes)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
The History of Rome (Books from the Foundation of the City) is a monumental history of ancient Rome, written between 27 and 9 BC by the historian Titus Livius. The work covers the period from the legends concerning the arrival of Aeneas and the refugees from the fall of Troy, to the city's founding in 753, the expulsion of the Kings in 509, and down to Livy's own time, during the reign of the emperor Augustus. Volume one comprises the first eight books, covering the legendary founding of Rome (including the landing of Aeneas in Italy and the founding of the city by Romulus), the period of the kings, the early republic down to its conquest by the Gauls in 390 BC, and the roman wars with the Aequi, Volsci, Etruscans, and Samnites.
THE HISTORY OF ROME (Complete Edition in 4 Volumes) — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «THE HISTORY OF ROME (Complete Edition in 4 Volumes)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
29
During these occurrences the cavalry had been despatched onward to Alba to remove the multitude to Rome. The legions were next led thither to demolish the city. When they entered the gates, there was not indeed that tumult nor panic, such as usually takes place with captured cities when the gates being burst open, or the walls levelled by the ram, or the citadel taken by assault, the shouts of the enemy and rush of armed men through the city throws every thing into confusion by fire and sword: but gloomy silence and speechless sorrow so absorbed the minds of all, that, through fear, forgetting what they should leave behind, what they should take with them, all concert failing them, and frequently making inquiries of each other, they now stood at their thresholds, now wandering about they strayed through their houses, doomed to see them for that the last time. But as soon as the shouts of the horsemen commanding them to depart now urged them on, the crashing of the dwellings which were being demolished, was now heard in the remotest parts of the city, and the dust, rising in distant places, had filled every quarter as with a cloud spread over them; hastily snatching up whatever each of them could, whilst they went forth leaving behind them their guardian deity and household gods, and the homes in which each had been born and brought up, a continued train of emigrants soon filled the ways, and the sight of others through mutual commiseration renewed their tears, and piteous cries too were heard, of the women more especially, when they passed by their revered temples now beset with armed men, and left their gods as it were in captivity. After the Albans had evacuated the town, the Roman soldiery level all the public and private edifices indiscriminately to the ground, and one short hour consigned to demolition and ruin the work of four hundred years, during which Alba had stood. The temples of the gods, however, for such had been the orders given by the king, were spared.
30
In the mean time Rome increases by the demolition of Alba. The number of citizens is doubled. The Cœlian mount is added to the city, and in order that it might be inhabited more populously, Tullus selects that situation for his palace and there took up his abode. The leading persons among the Albans he enrols among the patricians, that that branch of the state also might increase, the Julii, Servilii, Quinctii, Geganii, Curiatii, Clœlii; and as a consecrated place of meeting for the order augmented by him he built a senate-house, which was called Hostilia even down to the age of our fathers. And that every rank might acquire some additional strength from the new people, he formed ten troops of horsemen from among the Albans: he likewise recruited the old, and raised new legions from the same source. Confiding in this increase of strength, Tullus declares war against the Sabines, a nation at that time the most powerful, next to the Etrurians, in men and in arms. Injuries had been done on both sides, and restitution demanded in vain. Tullus complained that some Roman merchants had been seized in an open market near the temple of Feronia; the Sabines, that some of their people had taken refuge in the asylum, and were detained at Rome. These were assigned as the causes of the war. The Sabines, holding in recollection both that a portion of their strength had been fixed at Rome by Tatius, and that the Roman power had also been lately increased by the accession of the Alban people, began, on their part, to look around for foreign aid. Etruria was in their neighbourhood; of the Etrurians the Veientes were the nearest. From thence they drew some volunteers, their minds being stirred up to a revolt, chiefly in consequence of the rankling animosities from (former) wars. And pay also had its weight with some stragglers belonging to the indigent population. They were assisted by no aid from the government, and the faith of the truce stipulated with Romulus was strictly observed by the Veientes (for with respect to the others it is less surprising). While they were preparing for war with the utmost vigour, and the matter seemed to turn on this, which should first commence hostilities, Tullus first passes into the Sabine territory. A desperate battle ensued at the wood called Malitiosa,47 in which the Roman army was far superior, both by the strength of their foot, and also by the recent augmentation of their cavalry. The Sabine ranks were thrown into disorder by a sudden charge of the cavalry, nor could either the fight be afterwards restored, or a retreat accomplished without great slaughter.
31
After the defeat of the Sabines, when the government of Tullus and the whole Roman state was in high renown, and in a very flourishing condition, word was brought to the king and senators, that it rained stones on the Alban Mount. As this could scarcely be credited, on persons being sent to inquire into the prodigy, a thick shower of stones fell from heaven in their sight, just as when hail collected into balls is pelted down to the earth by the winds. Besides, they imagined that they heard a loud voice from the grove on the summit of the hill, requiring the Albans to perform their religious service according to the rites of their native country, which they had consigned to oblivion, as if their gods had been abandoned together with their country; and they had either adopted the religion of Rome, or, as may happen, enraged at their evil destiny, had renounced altogether the worship of the gods. A festival of nine days was instituted publicly by the Romans also on account of the same prodigy, either in obedience to the heavenly voice sent from the Alban mount, (for that too is stated,) or by the advice of the aruspices. Certain it is, it continued a solemn observance, that whenever the same prodigy was announced, a festival for nine days was observed. Not long after, they were afflicted with a pestilence; and though from this there arose an aversion to military service, yet no respite from arms was granted by this warlike king, who considered that the bodies of the young men were even more healthy abroad than at home, until he himself also was seized with a lingering disease. Then, together with his body, those fierce spirits became so broken, that he, who formerly considered nothing less worthy of a king than to devote his mind to religion, suddenly became a slave to every form of superstition, important and trifling, and filled the people's minds also with religious scruples. The generality of persons, now wishing to recur to that state of things which had existed under king Numa, thought that the only relief left for their sickly bodies was, if peace and pardon could be obtained from the gods. They say that the king himself, turning over the commentaries of Numa, after he had found therein that certain sacrifices of a secret and solemn nature had been performed to Jupiter Elicius, shut himself up and set about the performance of this solemnity; but that that rite was not duly undertaken or conducted, and that not only no appearance of heavenly notification was presented to him, but that he was struck with lightning and burnt to ashes, together with his house, through the anger of Jupiter, exasperated at the impropriety of the ceremony. Tullus reigned two-and-thirty years with great military renown.
32
On the death of Tullus the government devolved once more upon the senate, and they nominated an interrex; and on his holding the comitia, the people elected Ancus Marcius king. The fathers confirmed the election. Ancus Marcius was the grandson of king Numa Pompilius by his daughter. As soon as he ascended the throne, reflecting on the renown of his grandfather, and that the late reign, glorious in every other respect, in one particular had not been sufficiently prosperous, the rites of religion having either been utterly neglected, or improperly performed; deeming it of the highest importance to perform the public ceremonies of religion as they had been instituted by Numa, he orders the pontiff, after he had transcribed them all from the king's commentaries on white tables, to expose them to public view. Hence, both his own subjects, desirous of peace, and the neighbouring nations, entertained a hope that the king would conform to the conduct and institutions of his grandfather. Accordingly the Latins, with whom a treaty had been concluded in the reign of Tullus, assumed new courage; and after they had made an incursion upon the Roman lands, return a contemptuous answer to the Romans on their demanding restitution, supposing that the Roman king would spend his reign in indolence among chapels and altars. The genius of Ancus was of a middle kind, partaking both of that of Numa and of Romulus; and, besides that, he thought that peace was more necessary in his grandfather's reign, considering the people were but recent as well as uncivilized, he also (considered) that he could not, without injury, preserve the tranquillity which had fallen to his lot; that his patience was tried, and being tried, was now despised; and that the times were more suited to a king Tullus than to a Numa. In order, however, that as Numa had instituted religious rites in peace, ceremonies relating to war might be transmitted by him, and that wars might not only be waged, but proclaimed also according to some rite, he borrowed from an ancient nation, the Æquicolae, the form which the heralds still preserve, according to which restitution is demanded. The ambassador, when he comes to the frontiers of the people from whom satisfaction is demanded, having his head covered with a fillet, (the fillet is of wool,) says, "Hear, O Jupiter, hear, ye confines, (naming the nation they belong to,) let Justice hear. I am a public messenger of the Roman people; I come justly and religiously deputed, and let my words gain credit." He then makes his demands; afterwards he makes a solemn appeal to Jupiter, "If I unjustly or impiously demand those persons and those goods to be given up to me, the messenger of the Roman people, then never permit me to enjoy my native country." These words he repeats when he passes over the frontiers; the same to the first man he meets; the same on entering the gate; the same on entering the forum, some few words in the form of the declaration and oath being changed. If the persons whom he demands are not delivered up, on the expiration of thirty-three days, for so many are enjoined by the rule, he declares war, thus: "Hear, Jupiter, and thou, Juno, Romulus, and all ye celestial, terrestrial, and infernal gods, give ear! I call you to witness, that this nation (naming it) is unjust, and does not act with equity; but we will consult the fathers in our own country concerning these matters, and by what means we may obtain our right." After that the messenger returns to Rome to consult: the king immediately used to consult the fathers almost in the following words: "Concerning such matters, differences, and quarrels, as the pater patratus of the Roman people, the Quirites, has conferred with the pater patratus of the ancient Latins, and with the ancient Latin people, which matters ought to be given up, performed, discharged, which matters they have neither given up, performed, nor discharged, declare," says he to him, whose opinion he first asked, "what think you?" Then he said, "I think that they should be demanded by a just and regularly declared war, therefore I consent, and vote for it." Then the others were asked in order, and when the majority of those present agreed in the same opinion, the war was resolved on. It was customary for the fecialis to carry in his hand a javelin pointed with steel, or burnt at the end and dipped in blood, to the confines of the enemy's country, and in presence of at least three grown-up persons, to say, "Forasmuch as the states of the ancient Latins, and the ancient Latin people, have offended against the Roman people, the Quirites, forasmuch as the Roman people, the Quirites, have ordered that there should be war with the ancient Latins, and the senate of the Roman people, the Quirites, have given their opinion, consented, and voted that war should be made with the ancient Latins, on this account I and the Roman people declare and make war on the states of the ancient Latins, and on the ancient Latin people." After he had said that, he threw the spear within their confines. After this manner restitution was demanded from the Latins at that time, and war proclaimed: and that usage posterity have adopted.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «THE HISTORY OF ROME (Complete Edition in 4 Volumes)»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «THE HISTORY OF ROME (Complete Edition in 4 Volumes)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «THE HISTORY OF ROME (Complete Edition in 4 Volumes)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.