Sanja Pokrajac - Belgrado Fascinante

Здесь есть возможность читать онлайн «Sanja Pokrajac - Belgrado Fascinante» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Belgrado Fascinante: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Belgrado Fascinante»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Dedicado a Belgrado: Tomé un poco de tus años y letra por letra comencé a unir los mundos. Sanja. El primer libro guía completamente escrito en caracteres cirílicos y latinos. Es una guía de los lugares históricos y de entretenimiento, de conversaciones extensas, de pronunciación y gramática simplificadas para entender mejor el idioma, pero también la escritura oficial serbia, el cirílico. El gran novelista y pintor serbio, Momo Kapor dijo de Belgrado: ”Belgrado no está en Belgrado, porque Belgrado no es una ciudad, sino una metáfora de la vida”. Todo lo que tienes que hacer es ver cómo la noche se desliza bajo la piel del día y viceversa y explorar un Belgrado que nunca esperabas.

Belgrado Fascinante — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Belgrado Fascinante», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

16.decimosexto/шеснаести/šesnaesti/ chetsnaetsti

17.decimoséptimo/седамнаести/sedamnaesti/t sedamnaetsti

18.decimoctavo/осамнаести/osamnaesti /otsamnaetsti

19.decimonoveno/деветнаести/devetnaesti /devetnaetsti

20.vigésimo/двадесети/dvadeseti/ dvadetseti

30.trigésimo/тридесети/trideseti/ tridetseti

90.nonagésimo/деведесети/devedeseti/ devedetseti

100.centésimo/стоти/stoti/ tstoti

1000. milésimo/хиљадити/hiljaditi/ gigliaditi

MEDIDAS/МЕРЕ/MERE/MERE

1/3 un tercio/трећина/trećina/ treyina

1/4 un cuarto/четвртина/četrvrtina/ chetvrtina

3/4 tres cuartos/три четвртине/tri četvrtine/ tri chetvrtine

1/5 un quinto/једна петина/ jedna petina/ yedna petina

1/2 medio/половина/polovina/ polovina

un par/пар/par/ par

una docena/туцет/tucet/ tucet

una vez/једанпут/jedanput/ yedanput

dos veces/двапут/dvaput/ dvaput

cifra/бројка/brojka/ broyka

MESES DEL AÑO/МЕСЕЦИ У ГОДИНИ/MESECI U GODINI/METSECI U GODINI

enero/јануар/januar/ yanuar

febrero/фебруар/februar/ februar

marzo/март/mart/ mart

abril/април/april/ april

mayo/мај/maj/ may

junio/јуни/juni/ yuni

julio/јули/juli /yuli

agosto/август/avgust /avgutst

septiembre/септембар/septembar /tseptembar

octubre/октобар/oktobar /oktobar

noviembre/новембар/novembar /novembar

diciembre/децембар/decembar /decembar

En diciembre iré a Belgrado a celebrar el Año Nuevo.

У децембру ћу ићи у Београд на прославу Нове Године.

U decembru yu iyi u Beograd na proslavu Nove Godine.

U detsembru yu iyi u Beograd na rpotslavu Nove Godine.

En septiembre fui a Roma para encontrarme con mis amigos.

У септембру сам ишао у Рим да посетим моје пријатеље.

U septembru sam išao u Rim da posetim moje prijatelje.

U tseptembru tsam ichao u Rim da potsetim moye priyateglie.

LAS CUATRO ESTACIONES/ЧЕТИРИ ГОДИШЊА ДОБА/ČETIRI GODIŠNJA DOBA/CHETIRI GODICHÑA DOBA

primavera/пролеће/proleće/ proleye

verano/лето/leto/ leto

otoño/јесен/jesen/ yetsen

invierno/зима/zima/ sima

Este invierno disfruto la montaña.

Ове зиме уживам на планини.

Ove zime uživam na planini.

Ove sime uyivam na planini.

La próxima primavera iré al lago.

Следећег пролећа ићи ћу на језеро.

Sledećeg proleća ići ću na jezero. Tsledeyeg proleya iyi yu na yesero.

En otoño iré al campo.

На јесен ћу ићи на село.

Na jesen ću ići na selo.

Na yetsen yu iyi na selo.

El verano pasado fui al mar.

Прошлог лета сaм био на мору.

Prošlog leta sam bio na moru.

Prochlog leta tsam bio na moru.

MEJORES DESEOS/ ЧЕСТИТКЕ/ ČESTITKE/ CHETSTITKE

Feliz año nuevo/Срећна Нова Година/ Srećna Nova godina/ tsreyna Nova Godina

Felices Pascuas/Срећан Васкрс / Srećan Vaskrs/ tsreyan Vatskrts

Feliz cumpleaños/Срећан рођендан/ Srećan rođendan/ tsreyan royendan

Feliz día de tu santo/Срећан имендан/ Srećan imendan/ tsreyan imendan

Mi más sincera felicitación por la graduación/Моје искрене честитке за диплому/ Moje iskrene čestitke za diplomu / Moye iskrene chetstitke sa diplomu.

FRONTERA/ ГРАНИЦА / GRANICA/ GRANICA

Entrada-Salida/ Улаз-Излаз/ Ulaz-Izlaz/ Ulas-Islas

Frontera/ Граница/ Granica/ Granica

Pasaporte, por favor/ Пасош, молим/ Pasoš, molim/ Patsoch, molim.

¿A dónde se dirige?Где путујете? Gde putujete? Gde putuyete?

Voy a Belgradо/ Идем у Београд/ Idem u Beograd/ Idem u Beograd.

¿Cuánto tiempo permanecerá?Колико остајете? Koliko ostajete? Koliko otstayete?

Permaneceré cinco días/ Остајем пет дана/ Ostajem pet dana/ Otstayem pet dana.

¿Tiene algo que declarar?Имате ли нешто за пријавити? Imate li nešto za prijaviti? Imate li nechto sa priyaviti?

No tengo nada/ Немам ништа/ Nemam ništa/ Nemam nichta.

Este pasaporte está vencido/ Овај пасош је истекао/ Ovaj pasoš je istekao/ Ovay patsoch ye itstekao.

Abra el maletero, por favor/ Отворите гепек, молим/ Otvorite gepek, molim/ Otvorite gepek, molim.

Todo está en regla, buen viaje/Све је у реду, срећан пут/ Sve je u redu, srećan put/ tsve ye u redu, tsreyan put.

Aduana/Царина/Carina/ Carina

Declaración de aduana/Царинска декларација/Carinska deklaracija/ Carintska deklaraciya

Sujeto a revisión aduanal/За царињење/ Za carinjenje/ Sa cariñeñe

Exento de revisión de aduana/Ослобођено царинe/Oslobođeno carine/ Otsloboyeno carine

VIAJE EN AUTO/ПУТОВАЊЕ АУТОМ/PUTOVANJE AUTOM/PUTOVAÑE AUTOМ

¿A dónde lleva este camino?Где води овај пут? Gde vodi ovaj put? Gde vodi ovay put?

¿Se puede estacionar aquí?Може ли се овде паркирати? Može li se ovde parkirati? Moye li tse ovde parkirati?

¿Este camino lleva a...?Овај пут води у...? Ovaj put vodi u...? Ovay put vodi u...?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Belgrado Fascinante»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Belgrado Fascinante» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Belgrado Fascinante»

Обсуждение, отзывы о книге «Belgrado Fascinante» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x