Sean Beaufort - Seewölfe - Piraten der Weltmeere 700

Здесь есть возможность читать онлайн «Sean Beaufort - Seewölfe - Piraten der Weltmeere 700» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Seewölfe - Piraten der Weltmeere 700: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Seewölfe - Piraten der Weltmeere 700»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Dan O'Flynn hatte das Tau an dem Ast über sich gepackt, zog sich bis zum Stamm zurück und nahm auf dem nassen Moos des Astes, auf dem er stand, einen Anlauf von drei Schritten. Er sprang zwischen den Blättern hervor und schwebte etwa sieben Yards weit durch die Luft. In dem Augenblick, als der portugiesische Stückmeister die funkensprühende Lunte auf das Zündloch senkte, war Dan über ihm. Die Mündung der Drehbasse wies genau auf die stürmenden und enternden Seewölfe auf der Steuerbordseite. Ein Stiefel traf den Stückmeister zwischen die Schultern, der andere schlug gegen den Griff der Drehbasse. Ein scharfer Schmerz zuckte durch Dans rechtes Schienbein. Der Stückmeister wurde nach vorn katapultiert, er flog über den Niedergang hinweg und krachte auf die Planken. Der Schuß der Drehbasse dröhnte auf, aber die Ladung fuhr schräg in den Himmel …

Seewölfe - Piraten der Weltmeere 700 — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Seewölfe - Piraten der Weltmeere 700», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

„Aye, aye, Sir.“

Dan und Clint liefen in langsamem Trab zum Feuer und auf dem Pfad weiter in Richtung der Bucht. Der Pfad war mittlerweile tief ausgetreten. Vom kleinen Kessel über den Flammen zog ein strenger Geruch durch einen kleinen Teil des Waldes. Der Kutscher und Mac Pellew hatten Würzkräuter gefunden, deren Geschmack ihnen bekannt war. Sie versuchten, einen Tee zu kochen, der nicht allzu übel schmeckte.

Ben Brighton, der Erste, sandte den beiden einen langen, verwunderten Blick nach. In diesen Stunden schien es undenkbar, daß jemand freiwillig rannte. Hinter einem Baum drang des Schnarchen des alten Admirals und Higgys hervor, die sich auf Moos und Laub ausgestreckt hatten und von besseren Zeiten träumten.

Die Zwillinge waren vom Ausguckbaum abgeentert und flüsterten mit Dan und Clinton Wingfield. Dann, als sie verstanden hatten, um was es ging, folgten sie Hasard junior, der sich nach Osten wandte und auf dem uralten Tierpfad entlang dem unsichtbaren Ufer der Bucht die Gruppe in Richtung des freien Geländes führte.

Clint rief nach fünfzig Schritten halblaut: „Und was tun wir, wenn die Portus das Ruderblatt zwar sehen, aber es nicht einbauen wollen?“

Philip junior drehte den Kopf und rief über die Schulter zurück: „Dann wird es eben Ferris Tucker mit unserer Hilfe einbauen. Schließlich ist er unser Zimmermann.“

Dan war anderer Meinung. „Der Kapitän de Xira ist ein gründlicher, gewissenhafter Mann. Ihr habt gesehen, daß es kaum eine Wuhling gibt, daß er, trotz der Arbeit, die Schebecke aufklaren läßt.“

„Er denkt ja auch, daß es sein Schiff ist!“ rief Hasard. „Also lohnt sich die Arbeit. Auch mit dem Ruderblatt. Bis sie es an Deck gehievt und vertäut haben, ist es auch eingebaut. Das Gerüst steht noch immer.“

„Wahrscheinlich freuen sie sich also über das Treibholz“, sagte Clint zufrieden. Er hatte sich überzeugen lassen.

Sie liefen durch den Dschungel, der sich allmählich zu lichten begann. Die meisten Tiere, die vor Tagen noch ohne Scheu die zweibeinigen Mitbewohner angestarrt hatten, schienen vom Lärm und der Anwesenheit der übrigen Seewölfe vertrieben worden zu sein. Nur die vielen Vögel und Affen ließen sich nicht stören.

Aber die vier jungen Leute sahen keine frischen Spuren, auch nicht, als sie durch das Buschwerk stießen und auf die zerzausten Palmen zugingen, die schräg vor der niedrigen Düne aufragten.

Clint deutete nach oben. „Auf dem Rückweg sollten wir die Kokosnüsse mitnehmen. So viele wie möglich. Da kriegen wir etwas zwischen die. Zähne.“

Hasard lachte und rief: „Du willst doch aus der Milch nur wieder einen Palmwein gären und dich hoffnungslos vollaufen lassen, Kleiner.“

„Genau daran habe ich gedacht“, sagte Clint grinsend und zeigte auf den Zweig und das Treibholz, mit dem sie ihr Versteck markiert hatten. Wind und ein flüchtiger Regen hatten längst alle anderen Spuren verwischt.

„Hier ist es“, sagte Clint. „Los!“

An vier Stellen, die er bezeichnete, gruben sie mit bloßen Händen im Sand. Sie brauchten nicht tief und lange zu scharren, dann stießen sie auf das trockene, glatte Holz. Minuten später hatten sie das Ruderblatt in voller Länge und Breite freigeschaufelt, griffen unter die Kanten und hoben es aus der Grube.

„Wohin, Dan?“ fragte der Moses. „Ich meine, es ist sicherer, wenn wir es erst hinter dem Schilf ins Wasser schieben.“

„Richtig“, erwiderte Dan O’Flynn. „Wir sind zu Fuß schneller als die Strömung.“

Sie schleppten das schwere Stück wieder auf den Wald zu, vorbei am Landeplatz des Fischerbootes von Nanak und Balshak, mit dem Dan und Hasard junior hier so überraschend aufgetaucht waren, durch ein Stück sumpfiges Gelände und am Schilfgürtel vorbei.

Dan rief: „Sieht jemand das Beiboot?“

Hasard junior schob die Halme auseinander, watete ein paar Schritte auf den Mittelpunkt des Schilfes zu, scheuchte ein paar Wasservögel auf und entdeckte zwischen dem Röhricht den Bug des Bootes.

„Alles in Ordnung“, sagte er. „Die Portus haben’s nicht gesucht und auch nicht gefunden. Vielleicht baut ein Seeadler sein Nest zwischen den Duchten.“

„Sehr gut“, murmelte Dan und bückte sich. „Weiter nach Westen, Freunde. Bis zu den drei Bäumen. Wenn wir dahinter auftauchen, können uns die Portus sehen.“

„Aye.“

Sie schleppten das Ruderblatt weiter, zerkratzten sich die Haut an Dornen und harten Blättern und erreichten schließlich ein Stück Ufer, das aus sandigem Schlick bestand. Als sie ins Wasser wateten, versanken ihre nackten Füße tief in dem körnigen Schlamm. Das Holz tauchte halb unter, schwamm wieder auf, und der aufgelöste Schmutz im Wasser zog nach rechts davon, auf den Liegeplatz der Schebecke zu.

„Das wird nur ein paar Minuten dauern, vielleicht eine Viertelstunde“, meinte Dan, als sie das Ruderblatt mit einem kräftigen Stoß ins freie Wasser und in die Strömung schoben, „dann werden unsere Freunde laut jubeln.“

„Hoffentlich“, sagte Hasard junior.

Clint und Philip junior sahen dem davontreibenden Ruderblatt nach, dann wies Philip auf die Palmen.

„Holen wir die Nüsse“, sagte er. „Der Kutscher wird sich freuen.“

Sie eilten quer über die sandige Fläche, auf der nur ein paar seewasserfeste Buschpflanzen ihre stacheligen Zweige nach allen Seiten reckten, erreichten die schlanken Palmstämme und fingen an, mit Armen und Schultern an den Bäumen zu rütteln. Zwischen ihren Füßen lagen verfaulte, aufgebrochene und trocknende, leere Nüsse.

„Ich glaube, unser Schimpanse Arwenack war schon vor uns hier. Aber er ist leichter aufgeentert, als wir es könnten“, sagte Philip und suchte mit den Blicken nach einem Steinbrocken, mit dem sie an den Stamm hämmern, oder kleineren Steinen, die sie in die braune Krone werfen konnten.

Schließlich entdeckten sie kleinere Wurfgeschosse und zielten nach den Nüssen, die im Schatten der Palmwedel hingen und nur einzeln, nach vielen vergeblichen Versuchen, herunterfielen.

„Weiter so!“ rief Dan. „Wir brauchen vierunddreißig Nüsse!“

Hasard tippt mit dem ausgestreckten Zeigefinger gegen seine Stirn. Mehr als eineinhalb Dutzend Kokosnüsse waren nicht zu entdecken. Dan lachte und schleuderte mit aller Kraft einen Stein. Es gab ein hohles Klappern, und gleichzeitig fielen drei Kokosnüsse zwischen die Seewölfe. Die vier sprangen auseinander und hoben die Arme über ihre Köpfe.

Hasard gelang es, noch zwei Nüsse herunterzuholen, aber dann nutzten weder weitere Treffer etwas noch mehrere Versuche, die Stämme zu schütteln.

„Immerhin elf Stück“, maulte Clint.

Hasard junior lachte kurz und erklärte: „Für jeden Portu eine, wie?“

Sie nahmen die Nüsse und trotteten auf die Stelle zu, an der sie den Wald verlassen hatten. Nach einer kurzen Wanderung zwischen den knorrigen Wurzeln der Bäume, von denen Lianen und die langen Bärte von Flechten herunterhingen, rochen sie den Rauch des Feuers, der träge, in den schmalen Streifen Sonnenlicht aufschimmernd, zwischen den Stämmen davonzog. Minuten danach ließen sie die Nüsse vor die Füße des Kutschers und Mac Pellews fallen.

„Abendessen“, sagte Dan. „Für jeden von uns eine Handvoll von dem Fleisch, und sauft die Nüsse nicht allein leer.“

„Danke“, sagte der Kutscher ruhig. „Damit können wir eine gutgehende Schenke mitten im indischen Urwald eröffnen.“

Hasard junior stach Clint mit dem ausgestreckten Zeigefinger gegen die Brust.

„Du, Moses, kannst dich ausruhen. Philip und ich sehen zu, wie die Portus unser Schiffchen reparieren. Wenn du willst, Dan, kannst du mit uns in den Ausguck.“

Dan nickte und sah zu, wie Mac mit seinem Messer ein dreieckiges Loch in die erste Nuß stach. Batuti und Roger Brighton hoben die Köpfe und leckten sich die Lippen.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Seewölfe - Piraten der Weltmeere 700»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Seewölfe - Piraten der Weltmeere 700» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Seewölfe - Piraten der Weltmeere 700»

Обсуждение, отзывы о книге «Seewölfe - Piraten der Weltmeere 700» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x