And my first verse was--
Heretics all, whoever you be,
In Tarbes or Nimes, or over the sea,
You never shall have good words from me.
Caritas non conturbat me.
If you ask me why I put a Latin line at the end, it was because I had to show that it was a song connected with the Universal Fountain and with European culture, and with all that Heresy combats. I sang it to a lively hymn-tune that I had invented for the occasion.
I then thought what a fine fellow I was, and how pleasant were my friends when I agreed with them. I made up this second verse, which I sang even more loudly than the first; and the forest grew deeper, sending back echoes--
But Catholic men that live upon wine
Are deep in the water, and frank, and fine;
Wherever I travel I find it so,
Benedicamus Domino.
There is no doubt, however, that if one is really doing a catholic work, and expressing one's attitude to the world, charity, pity, and a great sense of fear should possess one, or, at least, appear. So I made up this third verse and sang it to suit--
On childing women that are forlorn,
And men that sweat in nothing but scorn:
That is on all that ever were born,
Miserere Domine.
Then, as everything ends in death, and as that is just what Heretics least like to be reminded of, I ended thus--
To my poor self on my deathbed,
And all my dear companions dead,
Because of the love that I bore them,
Dona Eis Requiem.
I say 'I ended.' But I did not really end there, for I also wrote in the spirit of the rest a verse of Mea Culpa and Confession of Sin, but I shall not print it here.
So my song over and the woods now left behind, I passed up a dusty piece of road into Moutier, a detestable town, all whitewashed and orderly, down under the hills.
I was tired, for the sun was now long risen and somewhat warm, and I had walked ten miles, and that over a high ridge; and I had written a canticle and sung it--- and all that without a sup or a bite. I therefore took bread, coffee, and soup in Moutier, and then going a little way out of the town I crossed a stream off the road, climbed a knoll, and, lying under a tree, I slept.
I awoke and took the road.
The road after Moutier was not a thing for lyrics; it stirred me in no way. It was bare in the sunlight, had fields on either side; and in the fields stood houses. In the houses were articulately-speaking mortal men.
There is a school of Poets (I cannot read them myself) who treat of common things, and their admirers tell us that these men raise the things of everyday life to the plane of the supernatural. Note that phrase, for it is a shaft of light through a cloud revealing their disgusting minds.
Everyday life! As _La Croix_ said in a famous leading article: _'La Presse?'_ POOH!' I know that everyday life. It goes with sandals and pictures of lean ugly people all just like one another in browny photographs on the wall, and these pictures are called, one 'The House of Life', or another, 'The Place Beautiful', or yet again a third, 'The Lamp of the Valley', and when you complain and shift about uneasily before these pictures, the scrub-minded and dusty-souled owners of them tell you that of course in photographs you lose the marvellous colour of the original. This everyday life has mantelpieces made of the same stuff as cafe-tables, so that by instinct I try to make rings on them with my wine-glass, and the people who suffer this life get up every morning at eight, and the poor sad men of the house slave at wretched articles and come home to hear more literature and more appreciations, and the unholy women do nothing and attend to local government, that is, the oppression of the poor; and altogether this accursed everyday life of theirs is instinct with the four sins crying to heaven for vengeance, and there is no humanity in it, and no simplicity, and no recollection. I know whole quarters of the towns of that life where they have never heard of Virtus or Verecundia or Pietas.
LECTOR. Then--
AUCTOR. Alas! alas! Dear Lector, in these houses there is no honest dust. Not a bottle of good wine or bad; no prints inherited from one's uncle, and no children's books by Mrs Barbauld or Miss Edgeworth; no human disorder, nothing of that organic comfort which makes a man's house like a bear's fur for him. They have no debts, they do not read in bed, and they will have difficulty in saving their souls.
LECTOR. Then tell me, how would you treat of common things?
AUCTOR. Why, I would leave them alone; but if I had to treat of them I will show you how I would do it. Let us have a dialogue about this road from Moutier.
LECTOR. By all means.
AUCTOR. What a terrible thing it is to miss one's sleep. I can hardly bear the heat of the road, and my mind is empty!
LECTOR. Why, you have just slept in a wood!
AUCTOR. Yes, but that is not enough. One must sleep at night.
LECTOR. My brother often complains of insomnia. He is a policeman.
AUCTOR. Indeed? It is a sad affliction.
LECTOR. Yes, indeed.
AUCTOR. Indeed, yes.
LECTOR. I cannot go on like this.
AUCTOR. There. That is just what I was saying. One cannot treat of common things: it is not literature; and for my part, if I were the editor even of a magazine, and the author stuck in a string of dialogue, I would not pay him by the page but by the word, and I would count off 5 per cent for epigrams, 10 per cent for dialect, and some quarter or so for those stage directions in italics which they use to pad out their work.
So. I will not repeat this experiment, but next time I come to a bit of road about which there is nothing to say, I will tell a story or sing a song, and to that I pledge myself.
By the way, I am reminded of something. Do you know those books and stories in which parts of the dialogues often have no words at all? Only dots and dashes and asterisks and interrogations? I wonder what the people are paid for it? If I knew I would earn a mint of money, for I believe I have a talent for it. Look at this--
There. That seems to me worth a good deal more money than all the modern 'delineation of character', and 'folk' nonsense ever written. What verve! What terseness! And yet how clear!
LECTOR. Let us be getting on.
AUCTOR. By all means, and let us consider more enduring things.
After a few miles the road going upwards, I passed through another gap in the hills and--
LECTOR. Pardon me, but I am still ruminating upon that little tragedy of yours. Why was the guardian a duchess?
AUCTOR. Well, it was a short play and modern, was it not?
LECTOR. Yes. And therefore, of course, you must have a title in it. I know that. I do not object to it. What I want to know is, why a duchess?
AUCTOR. On account of the reduction of scale: the concentration of the thing. You see in the full play there would have been a lord, two baronets, and say three ladies, and I could have put suitable words into their mouths. As it was I had to make absolutely sure of the element of nobility without any help, and, as it were, in one startling moment. Do you follow? Is it not art?
I cannot conceive why a pilgrimage, an adventure so naturally full of great, wonderful, far-off and holy things should breed such fantastic nonsense as all this; but remember at least the little acolyte of Rheims, whose father, in 1512, seeing him apt for religion, put him into a cassock and designed him for the Church, whereupon the youngling began to be as careless and devilish as Mercury, putting beeswax on the misericords, burning feathers in the censer, and even going round himself with the plate without leave and scolding the rich in loud whispers when they did not put in enough. So one way with another they sent him home to his father; the archbishop thrusting him out of the south porch with his own hands and giving him the Common or Ferial Malediction, which is much the same as that used by carters to stray dogs.
Читать дальше