Kelly Kevin - Seewölfe - Piraten der Weltmeere 75

Здесь есть возможность читать онлайн «Kelly Kevin - Seewölfe - Piraten der Weltmeere 75» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Seewölfe - Piraten der Weltmeere 75: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Seewölfe - Piraten der Weltmeere 75»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Die Alte gehörte zum Stamm der Aruak-Indianer und hieß Bahrani. Sie war den Seewölfen unheimlich, denn sie hatte hypnotische Kräfte und konnte in die Vergangenheit und in die Zukunft sehen – wie der alte Jonas, der auf einer Riesenwelle zur Hölle gefahren war. Als Bahrani den Tod eines spanischen Kapitäns voraussagte, lächelte Philip Hasard Killigrew. Als sie ihm aber sagte, er habe eine Tochter und zwei Söhne, verging ihm das Lachen, denn von einer Tochter wußte er nichts, und seine beiden Söhne waren tot. Später, als er den spanischen Kapitän sterben sah, dachte er anders darüber…

Seewölfe - Piraten der Weltmeere 75 — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Seewölfe - Piraten der Weltmeere 75», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Hasard befahl, ein Boot auszusetzen.

Minuten später pullten sie zum Strand hinüber: der Seewolf, Ben Brighton, Ed Carberry und Dan O’Flynn.

Vom Deck der „Isabella“ sahen ihnen die anderen nach und beobachteten gespannt die Bucht. Immerhin konnten sie Ben Brightons Meinung, daß es sich vielleicht um eine Falle handelte, nicht ganz von der Hand weisen. Notfalls würde es nur Sekunden dauern, ein zweites Boot abzufieren, und Hasard hatte vorsichtshalber die Drehbassen besetzen lassen.

Kräftige Riemenschläge trieben das Boot durch das Wasser, dessen dunkles Blau beträchtliche Tiefe ahnen ließ. Erst unmittelbar am Strand veränderte sich die Farbe und spielte ins Gelblich-Grüne.

Sand knirschte unter dem Kiel. Die Männer sprangen ins seichte Wasser. Der bärenstarke Ed Carberry zog das Boot mit einem einzigen kräftigen Ruck auf den Strand.

Hasard sah sich aufmerksam um. Er spürte die Hitze wie ein Gewicht, das auf sie niederfiel. Der Wind, der die Palmenwipfel bewegte, war hier unten im Schutz der roten Felsen nicht zu spüren, die Luft schien zu kochen.

Carberry wischte sich den Schweiß von der zernarbten Stirn und fluchte.

„Verdammter Backofen! Wer bei dieser Hitze noch Feuer macht, muß wirklich sehr dringend Hilfe brauchen.“

„Und warum versteckt sich der Kerl dann?“ fragte Dan O’Flynn.

„Wir werden ihn fragen, wenn wir ihn treffen.“ Hasard grinste matt und vollführte eine ausholende Bewegung. „Ben und ich marschieren direkt zu dem Felsen. Dan und Ed, ihr haltet euch etwas weiter rechts und deckt uns notfalls den Rücken.“

„Aye, Sir …“

Der stämmige Profos und der schlanke blonde Dan O‘Flynn wandten sich ab und schlugen einen Bogen. Hasard und Ben Brighton gingen durch den heißen Sand direkt auf den Felsen zu, einen riesigen, scharf gezackten Brokken, der von irgendwelchen Naturgewalten auf den Strand geschleudert worden war.

Unmittelbar dahinter stieg das Gelände terrassenförmig an, die Palmen folgten dem Verlauf der Bucht wie ein Gürtel. Aus dem Wald dahinter drangen das Lärmen von Affen und das Kreischen tropischer Vögel.

Hasard lauschte angespannt und konzentrierte sich ganz auf die Umgebung, aber er wußte, daß es so gut wie ausgeschlossen war, irgendwelche leisen Geräusche rechtzeitig zu hören.

Mit ein paar Schritten umrundete er den Felsblock.

Ben Brighton blieb dicht hinter ihm. Eine flache, fast kreisrunde Mulde lag vor ihnen. Rundgewaschene Steine schützten die Feuerstelle in der Mitte. Das Treibholz, das das Feuer gespeist hatte, glomm noch schwach, und die herumliegenden Zweige bewiesen, daß Batuti recht gehabt hatte mit seiner Vermutung über „grünes Blätter“.

Jemand hatte auf diese einfache Weise versucht, Rauchzeichen in einem bestimmten Rhythmus zu geben.

Aber warum war er geflohen? Und wo steckte er jetzt? Hasard runzelte die Stirn und spähte aufmerksam in die Runde. Dann winkte er Dan und Carberry zu, die sich in einiger Entfernung postiert hatten.

Jetzt traten die beiden ebenfalls heran. Kopfschüttelnd betrachtete der Profos die verlassene Feuerstelle.

„Verrückt“, brummte er. „Glaubt dieses Rübenschwein vielleicht, wir würden die ganze Insel nach ihm absuchen? Der will uns wohl auf den Arm nehmen?“

„Jedenfalls hat es keinen Sinn, hier herumzustehen“, sagte Hasard. Mit einer ärgerlichen Bewegung strich er sich das schwarze Haar aus der Stirn. „Rudern wir zurück! Offenbar sind wir auf einen Witzbold hereingefallen.“

Er wollte sich schon abwenden, da hielt ihn Dan am Ärmel fest.

Dan O‘Flynn hatte sich umgesehen. Und er hatte nun einmal von allen Männern der Isabella-Crew die schärfsten Augen. Für ihn war auch die grüne Wildnis jenseits des Palmengürtels nicht völlig undurchdringlich. Seine Augen funkelten erregt, als er sich zu Hasard beugte.

„Da drüben“, flüsterte er. „Hinter dem Stamm der umgestürzten Palme!“

Der Seewolf spähte aus den Augenwinkeln hinüber. Er glaubte, einen Schatten wahrzunehmen, aber er war seiner Sache nicht sicher.

Dan O‘Flynn dagegen wußte genau, was er gesehen hatte.

„Ein Gesicht“, flüsterte er. „Da war ein Gesicht zwischen den Zweigen. Irgend jemand versteckt sich da drüben in den Büschen.“

2.

Für ein paar Sekunden blieben die Männer ruhig stehen, ohne sich anmerken zu lassen, daß sie den unbekannten Beobachter bemerkt hatten.

„Ein Indianer?“ fragte Hasard leise.

„Nein, ein Weißer. Glaube ich jedenfalls“, schränkte Dan ein. „Ziemlich jung. Besonders kampflustig sah er nicht aus.“

„Sehr beruhigend“, sagte Hasard sarkastisch. „Also sehen wir uns den Burschen mal an. Oder wollt ihr lieber erst Verstärkung holen?“

Er grinste, als er Dans verdattertes Gesicht sah. Ed Carberry brummelte etwas, das sich nach seinem Lieblingsspruch anhörte, bezogen auf den Achtersteven des Unbekannten. Der Seewolf war bereits herumgeschwungen. Ohne Hast ging er auf die Stelle zu, wo er eine Bewegung und Dan ein verängstigtes Gesicht gesehen hatte.

Der Felsengrund wurde hier nur von einer dünnen Schicht Erde bedeckt, die Palmen stürzten um, wenn sie eine bestimmte Höhe erreicht hatten. Hasard flankte über einen der toten Stämme – und in derselben Sekunde wurde es vor ihm im Gebüsch lebendig.

Die Zweige teilten sich.

Wie ein Kastenteufel schnellte eine magere Gestalt hoch, warf sich herum und zeigte die Fußsohlen. Für ein paar Sekunden hatte Hasard das bleiche, schreckverzerrte Gesicht eines Jungen erkannt, der nicht älter als vierzehn oder fünfzehn Jahre sein konnte – jetzt schien das Kerlchen nur noch aus wirbelnden Beinen zu bestehen.

Und noch jemand verwandelte sich von einer Sekunde zur anderen in einen leibhaftigen Wirbelwind: Dan O‘Flynn, der wie ein geölter Blitz hinter dem Jungen hersauste.

Auch Ben Brighton, Ed Carberry und der Seewolf setzten sich in Bewegung. Hasard war grimmig entschlossen, dem seltsamen Zwischenspiel jetzt auf den Grund zu gehen. Er hatte nicht den Kurs geändert und mit der „Isabella“ diese Bucht angelaufen, um sich von einem halbwüchsigen Bürschchen auf der Nase herumtanzen zu lassen.

In einem raumgreifenden, beinahe lässigen Wolfstrab lief er über den felsigen Boden, sprang über ein paar Palmenstämme und überholte mühelos Dan O‘Flynn, der sich mit seinem Laufstil viel zu sehr verausgabte.

Der Flüchtende riß entsetzt den Kopf herum, als er die Schritte des Verfolgers hörte. Seine Augen wurden weit, das schmale Gesicht verzerrte sich vor Schrecken. Immer noch lief er, so schnell er konnte. Aber er hatte für einen winzigen Moment nicht aufgepaßt – und schon verhakte sich sein Fuß hinter einer vorstehenden Felsenkante.

Aufschreiend stolperte er, verlor das Gleichgewicht und stürzte.

Wie eine Katze rollte er herum, wollte wieder hochschnellen und begriff, daß es zu spät war. Hasards Schatten fiel über ihn, auch die anderen Männer stürmten heran. Mit einem schluchzenden Laut ließ sich der Junge zurückfallen und hob schützend die Arme vor das Gesicht, als fürchte er, geschlagen zu werden.

„Gracia! Gracia! No matar! Por favor …“

Die helle Stimme überschlug sich. Zitternd blieb der Junge liegen, jeder Muskel und jede Sehne seines mageren Körpers war so krampfhaft angespannt vor Furcht, daß sie deutlich unter der Haut hervortrat.

„No matar!“ wiederholte er wimmernd. „Nicht töten …“ Helles Entsetzen flackerte in den aufgerissenen Augen, als der Seewolf sich über ihn beugte und nach seiner Schulter griff.

„Tranquilo …“ Ohne darüber nachzudenken, verfiel Hasard ins Spanische, da auch der Junge diese Sprache gesprochen hatte. „Ruhig, Muchacho …“

Er versuchte, dem Kerlchen auf die Beine zu helfen, doch die hagere Gestalt krallte sich förmlich in den Boden. Kopfschüttelnd wandte sich der Seewolf Ben Brighton zu. „Ganz schön fertig, der Kleine! Er muß irgendeinen Schock abgekriegt haben.“

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Seewölfe - Piraten der Weltmeere 75»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Seewölfe - Piraten der Weltmeere 75» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Seewölfe - Piraten der Weltmeere 75»

Обсуждение, отзывы о книге «Seewölfe - Piraten der Weltmeere 75» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x