Roy Palmer - Seewölfe - Piraten der Weltmeere 25

Здесь есть возможность читать онлайн «Roy Palmer - Seewölfe - Piraten der Weltmeere 25» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Seewölfe - Piraten der Weltmeere 25: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Seewölfe - Piraten der Weltmeere 25»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Die «Isabella III.» mit dem Seewolf und seiner Mannschaft jagt eines der größten spanischen Schatzschiffe, die «Cacafuego», die ungeheure Gold- und Silberschätze transportiert. Der «Feuerkacker» hat eine hervorragende Mannschaft – und er ist vorzüglich bewaffnet. Doch über den Tag des Sieges kann Hasard, der Seewolf, nicht froh werden, denn auf der «Golden Hind», die sich der Schätze bemächtigt, segelt der Mörder Doughty mit, den der Seewolf vor seiner Klinge haben will. Die bisher gefährlichste Auseinandersetzung, der Hasard sich stellen mußte, bahnt sich an…

Seewölfe - Piraten der Weltmeere 25 — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Seewölfe - Piraten der Weltmeere 25», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ein hagerer Mann in schmucker Kleidung trat drüben auf dem Achterkastell ans Backbordschanzkleid. „Capitan Lope Ariza Garzante“, gab er vernehmlich zurück. „Mit Galeone ‚Azuero‘ leer von Panama nach Lima unterwegs. Wer seid ihr?“

Also doch, dachte Hasard, es ist tatsächlich nichts zu erbeuten. Laut erwiderte er: „Capitan Alirio de Santes mit der ‚Isabella III.‘. Wir sind Aufklärer eines Kriegsschiffverbandes, der den verdammten ‚El Draque‘ hetzt.“

Ben Brighton stand wieder neben Hasard, aber in diesem Augenblick blickte er zur Seite, denn er hatte große Mühe, ein Grinsen zu unterdrücken. Den Seewolf ritten wieder mal tausend Teufel! Er besaß nicht nur die Dreistigkeit, den Dons eine so faustdicke Lüge aufzutischen, er versah sich auch noch mit einem Nachnamen, der in der englischen Übersetzung nichts anderes als „Von den Heiligen“ bedeutete. Der Seewolf und ein Heiliger! Eine geradezu aberwitzige Behauptung. Wenn das Drakes Schiffskaplan Fletcher vernommen hätte, hätte er wieder einmal verzweifelt die Hände gerungen.

„El Draque!“ wetterte der Kapitän Lope Ariza Garzante von Bord seiner ehrwürdigen Handelsgaleone. „Dieser Lump! Dieser Feind Nummer eins. Zur Hölle soll er fahren!“ Er fügte noch eine Reihe von Verwünschungen hinzu.

Hasard begegnete dem mit stoischer Ruhe. Er verzog keine Miene. „Habt ihr den Kerl etwa gesichtet?“ erkundigte er sich schließlich.

Garzante geriet noch mehr in Aufregung, sein Blut schien zu wallen, und offenbar war er im Begriff, im nächsten Moment aus der Haut zu fahren. „Madre de Dios – und ob! Dieser verfluchte Bastard hat mich angehalten, und wenn sich an Bord meiner ‚Azuero‘ auch nur ein Pfund Gold oder Silber befunden hätte, dann wäre er mit seinen Himmelhunden übergeentert, hätte uns beraubt und dann mit seinen Kanonen auf den Grund der See befördert.“

„Was dir ganz recht geschehen wäre, du miese Kakerlake“, murmelte Ben Brighton. Die Spanier konnten das unmöglich mitbekommen haben, aber Hasard warf ihm trotzdem einen zurechtweisenden Seitenblick zu.

Zu Garzante gewandt, rief Kapitan Alirio de Santes alias Philip Hasard Killigrew: „Wann war das?“

„Heute. Um die Mittagszeit.“

Innerlich frohlockte der Seewolf. Jetzt hatte er endlich wieder einen Hinweis! Jetzt wußte er, daß sie tatsächlich beträchtlich aufgeholt hatten und bald mit Francis Drake zusammentreffen mußten! Er wollte wieder eine Frage stellen, doch der Kapitän der „Azuero“ fuhr drüben bereits aus eigenen Stücken fort. „Er ließ uns weiter, dieser englische Bastard, aber er verfolgt eins der größten spanischen Schätzschiffe, die ‚Nuestra Senora de la Concepcion‘.“ Auf englisch bedeutete das wörtlich „Unsere Dame der Empfängnis“, womit praktisch also die Heilige Mutter Gottes gemeint war. Garzante sprach weiter. „Besser bekannt ist es unter dem Namen ‚Cacafuego‘, eben weil es so mächtig armiert ist. Der königliche Segler hat die Aufgabe, den jährlichen, Ertrag der Silber- und Goldminen von den Küsten Chiles, Perus und Ecuadors zur Landenge von Panama zu schaffen. Von dort aus werden Schätze mit Mauleseltrecks über den Isthmus gebracht.“

Hasards Blick fraß sich fast in dem Gesicht des Capitans fest, er lauschte mit größter Konzentration. Als Lope Ariza Garzante sich unterbrach und nach oben schaute, fluchte der Seewolf im stillen. Ausgerechnet jetzt! Garzante blickte ziemlich scheel zum Vormars der „Isabella III.“ hoch. Hasard folgte seinem Blick, ballte die Hände und beschloß, dem Bürschchen O’Flynn und dem Affen Arwenack demnachst die Hälse umzudrehen.

Arwenack hatte den Aufstieg geschafft und balancierte mit albernen Gebärden auf dem Rand des Vormars. Plötzlich erschien über der Segeltuchverkleidung eine Hand, packte ihn und riß ihn nach hinten weg. Arwenacks Protestgezeter verstummte im Ansatz. Zweifellos hatte Dan ihm eine Hand aufs Maul gepreßt. Etwas verwirrt schaute Garzante wieder zu dem Seewolf hinüber und beendete seinen Vortrag. „El Draque ist eine Gefahr für die ‚Cacafuego‘, selbst, wenn man deren Überlegenheit bedenkt. Diesem Teufel ist kein Kraut gewachsen. Bestimmt ist der Capitan Don Juan de Anton hocherfreut, wenn Capitan de Santes von der ‚Isabella III.‘ für ihn Sicherung fährt ...“

Ben Brighton sah, wie es in den Augen seines Kapitäns blitzte, und hörte, wie er zurückrief: „Aber natürlich! Ich bedanke mich, Capitan. Wir übernehmen es, die ‚Cacafuego‘ zu schützen und ‚El Draque‘ ein für allemal eine Lehre zu erteilen. Ist er denn schon nahe dran?“

„Allerdings – es wird höchste Zeit für Sie!“

„Dann wollen wir uns hier nicht länger aufhalten. Adios, Senor Capitan!“

„Adios“, entgegnete der stolze Ariza Garzante. Und er winkte den Männern der Zweimastgaleone hocherfreut nach, wie sie sich von der „Azuero“ entfernten und mit vollem Zug weiter nach Norden klüsten. Die Seewolf-Mannschaft wagte erst zu lachen, als die spanische Galeone nur noch ein dunkler Fleck vor der südlichen Kimm war.

„Cacafuego“, prustete Ben Brighton, „na, diesem Feuerknacker werden wir mal tüchtig einheizen, nicht wahr? Mit Drake zusammen muß das ein richtiger Spaß werden.“

Hasard dämpfte seinen Übermut. „Schrei nicht zu früh. Erstmal müssen wir ihn einholen. Das heißt, wie die Teufel zu segeln. Wir können bloß schuften wie die Verrückten und dabei die Daumen drücken, daß wir es schaffen.“

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Отзывы о книге «Seewölfe - Piraten der Weltmeere 25»

Обсуждение, отзывы о книге «Seewölfe - Piraten der Weltmeere 25» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x