Roy Palmer - Seewölfe - Piraten der Weltmeere 117

Здесь есть возможность читать онлайн «Roy Palmer - Seewölfe - Piraten der Weltmeere 117» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Seewölfe - Piraten der Weltmeere 117: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Seewölfe - Piraten der Weltmeere 117»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Auf der «Isabella» befand sich nur eine Restbesatzung. Und sie wäre fast überrumpelt worden, als die beiden ehrwürdigen buddhistischen Mönche an Bord stiegen, um die Galeone abzusegnen. Nur waren es eben keine Mönche, sondern die beiden Piraten Nakamura und Tijang, und sie hatten unter ihren langen Gewändern schwere Säbel, mit denen sie auf die verdutzten Seewölfe losstürmten. Ja, es stand schlecht um die Männer Philip Hasard Killigrews, die an Bord geblieben waren, um die «Isabella» zu bewachen…

Seewölfe - Piraten der Weltmeere 117 — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Seewölfe - Piraten der Weltmeere 117», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Gary war als erster am Schanzkleid. Er hörte das Klatschen des Wassers unter sich, sah den Japaner aber nicht mehr.

„Der Kerl taucht zum Ufer!“ stieß er aus.

Old O’Flynn stand schon an einer der schweren Culverinen der Backbordseite.

„Brennen wir dem Hurensohn eins auf den Pelz!“ schrie er. „Viel bleibt nicht von ihm übrig, das schwört der alte Donegal!“

„Nein!“ rief Ferris Tucker. „Kommt nicht in Frage! Gary, Stenmark, Will, ihr entert das Beiboot ab und verfolgt den Burschen. Ich will ihn lebend haben. Wir schaffen ihn nach Peking und …“

Weiter gelangte er nicht.

Batuti hatte einen dumpfen Laut ausgestoßen und den Morgenstern geschleudert. Die ganze Zeit über hatte der Mann aus Gambia den entwaffneten, ramponierten Uiguren nicht aus den Augen gelassen.

Jetzt, genau im richtigen Augenblick, raste die Waffe auf den Piraten zu. Tijang hatte nämlich unter dem Backbordniedergang etwas entdeckt, das seinen Kampfgeist jäh wieder aufflackern ließ – ein Tromblon.

Gary Andrews war mit dem Säubern und Laden dieser Waffe beschäftigt gewesen, als Nakamura und Tijang am Ufer der Bucht erschienen waren und mit ihrem irreführenden Mummenschanz begonnen hatten. Gary hatte das kurzläufige Gewehr mit der trichterförmig erweiterten Mündung kurzerhand unter die Stufen des Niederganges gestellt – und das hatte bedenkliche Folgen.

Das Tromblon, auch Blunderbuss oder Blunderbüchse genannt, war fix und fertig geladen. Pulver, Verdämmungspfropfen und Kugel saßen auf dem Grund des Laufes festgerammt, der Flint war zwischen die Lippen des Steinschlosses geschraubt. Tijang hatte die Büchse gehoben und den Hahn gespannt. Er brauchte nur noch abzudrücken.

Aber der Morgenstern ereilte ihn vorher.

Ferris hatte den Kopf zu ihm hin gewandt und sah, wie er von Batutis verheerender Waffe zurückgeschleudert wurde. Tijang hauchte sein Leben am Kombüsenschott aus, das Tromblon polterte auf die Kuhlplanken, und es war ein Wunder, daß es nicht doch noch losging.

Batuti stieß pfeifend die Atemluft aus, erst dann glitt ein Grinsen der Erleichterung über seine Züge. Ferris war bleich geworden und mußte sich gewaltig zusammenreißen, um nicht schon wieder wie ein Berserker loszufluchen.

Gary, Stenmark und Will waren von Deck verschwunden, sie hangelten außenbords an der Jakobsleiter in die Tiefe. Unter ihnen dümpelte das Beiboot an der Bordwand, in dem Batuti und Bill vorher Nakamura und den Uiguren zur „Isabella“ geholt hatten.

Ferris’ Wort und Befehl hatten Gewicht, denn er hatte während Hasards Abwesenheit das Kommando auf der Galeone übernommen. Seiner Order hatten sich alle zu fügen, auch der alte O’Flynn, der Nakamura am liebsten den Hintern versengt hätte, sobald er im Wasser der Bucht auftauchte, und das nicht knapp.

Bill kniete immer noch neben dem bewußtlosen Sam Roskill. Ferris Tucker, Batuti und Old Donegal liefen ans Schanzkleid der Backbordseite und wurden Zeugen, wie Nakamuras Kopf erst kurz vor dem Buchtufer wieder aus den Fluten hochschoß.

Gary, Stenmark und Will saßen inzwischen im Boot, stießen sich von der Bordwand ab und begannen zu pullen, als hätten sie den Teufel im Nacken.

„Beeilt euch!“ rief der alte O’Flynn ihnen nach. „Hölle, ihr wollt den Hund doch wohl nicht entwischen lassen!“

„Schneller“, stieß Batuti immer wieder hervor. „Verdammich, schneller, Jungs.“

Arwenack hatte sich unterdessen in den Großmars verzogen. Er wimmerte vor sich hin und traute sich nicht mehr an Deck zurück. Was er Sam Roskill eingebrockt hatte, hatte er schließlich deutlich genug gesehen. So ein schlechtes Gewissen hatte der Affe schon lange nicht mehr gehabt.

Bill ging es kaum anders, denn er fühlte sich verantwortlich für das, was passiert war. Er hätte sich selbstohrfeigen können. Warum hatte er nur die idiotische Bemerkung ausgesprochen, die „Mönche“ wollten wohl das Schiff segnen?

Oh, was bist du für ein Esel, dachte er wütend.

Sam war immer noch nicht zu sich gekommen. Bill schaute verzweifelt auf und suchte nach einem Ratschlag, wie er Sam am besten helfen konnte. Himmel, daß der Kutscher auch nicht an Bord geblieben war!

Bills Blick verharrte auf Tijangs zusammengesunkener Gestalt. Es war ein schauriges Bild. Schaudernd wollte der Schiffsjunge sich abwenden, aber da fiel sein Blick auf etwas Längliches, Glitzerndes, das Nakamuras Mitstreiter aus dem Ischang gerutscht war.

Ein Dolch.

Bill erhob sich, lief zum Kombüsenschott, zwang sich, dabei nicht auf den Toten zu schauen und hob den Dolch von den Planken auf. Dafür, daß Tijang nach Ferris’ Fausthieb nicht den Dolch zum Einsatz gebracht hatte, gab es nur eine Erklärung: logischerweise hatte der Uigure sich mehr davon versprochen, das Tromblon an sich zu reißen und auf die Seewölfe abzufeuern.

Bill lief mit dem Dolch zu Ferris Tucker, weil ihm ein Verdacht gekommen war.

„Mister Tucker!“ rief er. „Sehen Sie mal, was ich gefunden habe – vielleicht hat Nakamura auch so einen Dolch!“

Ferris wandte den Kopf, sah auf die spitze Waffe und drehte sein Gesicht dann wieder dem Ufer zu.

Nakamura hatte es irgendwie fertiggebracht, unter Wasser den lästigen Ischang abzustreifen. Er war an Land gelaufen, nur mit einer kurzen Hose bekleidet, und hetzte geduckt auf das nächste Gebüsch zu. Er schien etwas zwischen den Händen verborgen zu halten – jetzt wußte Ferris, was es war.

Gary, Stenmark und Will waren mit dem Boot gelandet; Sie waren ins Flachwasser der Bucht gesprungen und stürmten an Land.

„Aufpassen, der Kerl hat noch seinen Dolch!“ brüllte Ferris ihnen nach. Er wußte aber nicht, ob sie ihn verstanden hatten.

2.

Gary Andrews hatte im Laufen seine Pistole gezückt. Er wollte einen Warnschuß über Nakamuras Kopf jagen, aber der Japaner schlüpfte bereits in dichtes Gestrüpp und entzog sich seinem Blick.

Ferris Tucker brüllte irgend etwas, aber der Wind blies von Süden her gegen ihn an und trug seine Worte dem Nordufer zu. Die Verfolgung indes fand am südlichen Ufer des Jinzhonghe statt.

„Was will Ferris?“ rief Stenmark im Dahinhetzen.

„Keine Ahnung!“ rief Will Thorne keuchend zurück. „Er hat wohl Angst, dieser Schweinehund entwischt uns.“

Das war zwar eine Fehldeutung, aber sie schien durchaus der Wirklichkeit zu entsprechen. Gary gelangte als erster ans Gebüsch und drang ein, aber er konnte den Japaner im Inneren des Dickichts nicht mehr entdecken.

„Verflucht und zugenäht“, wetterte er. „Los, schwärmen wir aus und versuchen wir, ihn in die Zange zu nehmen.“

Ohne auch nur eine Sekunde Zeit zu verlieren, bahnte er sich einen Weg durch das Verfilzte, fast undurchdringliche Gesträuch. In den Niederungen der Provinz Hohpeh, die sich in die Große Ebene fügten, wurden nicht nur Reis und Sojabohnen angebaut, hier gedieh jede Art von Pflanzenwuchs üppig. Es gab zwar keinen Dschungel – dazu lag die Gegend in zu nördlichen Breiten –, aber auch in einem ausgedehnten Dickicht wie diesem konnte man sich durchaus verirren und steckenbleiben.

Gary fluchte leise vor sich hin. Er schaute sich nach allen Seiten um – der Schwede und der Segelmacher waren jetzt auch nicht mehr zu sehen. Rundum erhob sich der Wildwuchs der fremden Pflanzen und Sträucher.

Gary arbeitete sich noch ein Stück vor, dann verharrte er und lauschte. Hinter ihm war verhaltenes Rascheln. Das mußten Stenmark und Will Thorne sein. Aber vor ihm – war da auch etwas, oder bewegte sich der japanische Pirat so geräuschlos wie eine Schlange voran?

So angestrengt Gary auch lauschte, er vernahm nichts. Nakamura schien vom Erdboden verschluckt worden zu sein.

Es war ausgeschlossen, daß er die Flußniederungen kannte. Aber vielleicht existierten in seiner Heimat, drüben im geheimnisvollen Zipangu, ähnliche Landschaften, und er hatte es gelernt, geschickt darin zu schleichen.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Отзывы о книге «Seewölfe - Piraten der Weltmeere 117»

Обсуждение, отзывы о книге «Seewölfe - Piraten der Weltmeere 117» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x