La parole empêchée

Здесь есть возможность читать онлайн «La parole empêchée» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на французском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

La parole empêchée: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «La parole empêchée»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

De la simple maladresse au discours vicié, du propos délivré à contrecœur jusqu'au secret, la parole empêchée est une parole qui n'advient pas comme elle le devrait. Fondamentalement contrariée, captive de défenses qui lui font diversement obstacle, la parole est parfois contrainte de trouver d'autres voies, comme le regard, les gestes, les images.
Composé de contributions pluridisciplinaires qui s'échelonnent du Moyen Âge à nos jours, cet ouvrage examine les multiples stratégies par lesquelles la parole dialogue avec le silence et se libère, au mieux, de ses entraves.

La parole empêchée — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «La parole empêchée», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

(.) micropause d’une longueur estimée jusqu’à 0,2 sec.,

(-) pausepause brève d’une longueur estimée entre 0,2–0,5 sec.,

(--) pausepause de longueur moyenne estimée entre 0,5–0,8 sec.,

(---) pausepause longue d’une longueur entre 0,8–1,0 sec.

Les pauses de durée estimée de plus d’une seconde sont indiquées avec le chiffre entre parenthèses, par exemple (2.0), (3.5).

Le choix d’exemples textuels, qui seront commentés par la suite, repose sur le dépouillement du corpus dans le but de repérer des cas comparables, leur interprétation étant guidée par la distinction entre mécanismes conversationnels internes , intralinguistiques et intraconversationnels, habituels dans la communication oraleorale, et mécanismes perçus comme plutôt externes , induits par le sujet de la conversation et dont la motivation est extralinguistique. À cet égard, on s’intéressera tout d’abord aux pauses, dont nous distinguons deux principaux types d’occurrence :

(1a) Pauses silencieuses (de longueur variable, voir les conventions citées ci-dessus), comme dans l’extrait suivant :

148 VIT : vous aviez combien de frères ?
149 ALT : en tout on était cinq.
150 cinq garçons.
151 et tous les : toute ma famillefamille (--) a été arrêtée (---) le quinze octobre mille neuf cent quarante deux ;
152 à romainville,
153 on était (-) parce que mon père a quitté nancy pour venir à romainville,
154 parce qu’il a trouvé que : on est venu à romainville en mille neuf cent trente six.

Au début de cet extrait (qui s’insère dans une conversation étendue), on note trois pauses silencieuses (lignes 151 et 153) dont la variation de longueur est très clairement perceptible et hautement significative. La mention (l. 151) « toute ma famillefamille » est suivie d’une pausepause moyenne, le fait relaté ensuite, à savoir qu’elle « a été arrêtée », entraîne une pause longue, tandis que la pause suivante (l. 153), brève en l’occurrence, semble signaler une rupture de construction dans le contexte d’un changement de planification discursive. En revanche, on attribuera plutôt les premiers deux cas aux mécanismes externes de production de la parole, mentionnés auparavant.

(1b) Pauses remplies

Même si elles sont emplies de matériau linguistique (particules, interjections comme euh , hein ), ces pauses font, le plus souvent, preuve du travail de réflexion, (re-)planification et formulation du discours et peuvent entraver, dans certains cas, la progression de la parole :

159 [ALT :]4: comme il était (.) assez capable,
160 euh (--) il faisait du travail même pour une très grosse sociétésociété,
161 je me rappelle,
162 je donnais un coup de main à à trimballer les paniers,
163 pour (.) de strasbourg.

Ce cas (l. 160) montre la combinaison d’une pausepause remplie (interjection euh ) avec un véritable silence, de longueur moyenne. S’y ajoute un troisième phénomène, à savoir.

(1c) l’allongement, normalement d’une voyelle, qui peut se substituer5 à ou se combiner avec une pausepause (silencieuse), comme dans l’extrait suivant (l. 156) :

156 [ALT :] je me rappelle,
157 il a trouvé qu’à : (--) qu’à paris les affaires les :-
158 au point de vue travail,
159 il y aurait plus de travail.

Le deuxième ordre de phénomènes est très courant dans l’oralitéoralité :

(2) les répétitionrépétitions ( repeats ), illustrées ci-dessous dans le récit de Berthe Burko (BUR), témointémoignage et survivantsurvivante de la ShoahShoah, impliquée dans le sauvetage d’enfants juifs (l. 027) :

022 [BUR :] il y a eu une (.) grande rafle ;
[…]
025 et (.) dont je (1,5) je ne sais pas
une (---) plein d’enfants.
026 oui;
027 plein plein d’enfants.

Dans ce cas, la répétitionrépétition suggère un renforcement ; l’itération de l’adverbe plein , qui implique déjà le sens de grand nombre de , est un procédé d’intensification typique de la langue parlée6. Sa valeur expressive et affective dans le contexte de l’énoncé est évidente.

(3) Les faux départsfaux départs ( false starts ), qui consistent en un redémarrage redémarrage avec modification partielle ou totale de la structure produite initialement. Ces derniers sont aussi dénommés – en faisant référence à leur fonction primaire dans le discours oraloralité – autocorrections. Reprenons un passage cité ci-dessus :

149 ALT : en tout on était cinq.
150 cinq garçons.
151 et tous les : toute ma famillefamille (--) a été arrêtée (---) le quinze octobre mille neuf cent quarante deux;
152 à romainville,

On y ajoutera des structures syntaxiques qui se combinent le plus souvent avec l’élément prosodiqueprosodie de la pausepause et qui marquent le travail de formulation dans la planification du discours. Les procédés typiques de l’oraloralité que l’on peut identifier comme formes de la réticence et de l’ anacoluthe anacoluthe peuvent être signe d’une hésitationhésitation sous-jacente, due à une forte impulsion émotionémotionnelle :

(4a) réticence (aposiopèseréticenceaposiopèse, suspension) :

022 [BUR :] il y a eu une (.) grande rafle ;
023 et en particulier à : (--) à lacaune,
024 il y a eu (-) plein de juifs qui ont été : (--) plus de cinq cents juifs d’ailleurs.

De fait, les conditions fournies dans la définition de Morier citée ci-dessus (« une partie de ce qui reste à dire demeure inexprimé » sous l’effet d’un « sentiment violentviolent »7) sont clairement observables dans ce passage. À la fin de la séquence « qui ont été : (--) », on note les traits prosodiquesprosodie de l’allongement vocalique (« ét é :») et de la pausepause moyenne, qui signalent la suspension de la narration ; l’expression de l’action verbale reste inachevée, l’évocation du fait de la déportationdéportation est laissé au soin de l’interlocuteur8.

(4b) L’anacolutheanacoluthe, rupture de construction syntaxique fréquente à l’oraloralité, est amorcée par une pausepause longue ((1.5) et (---)), après chacune des deux occurrences du phénomène dans le morceau (l. 025) qui enchaîne sur la relation de la rafle à Lacaune (l. 022–024) :

025 [BUR :] et (.) dont je (1,5) je ne sais pas une (---)plein d’enfants.

Dans l’extrait suivant, dans lequel le témoin ALT relate son travail à la rampe d’AuschwitzAuschwitz-Birkenau, on remarque une suite d’énoncés qui semble scandée par une succession de pauses (l. 008, 009, 013). Tandis que la première partie (l. 008–0012) présente une disposition syntaxique plutôt linéaire et régulière (séquence de proposition principale – subordonnée relative – incise), la construction semble complètement se désintégrer à partir de « jusqu’au » (l. 013), le complément de la préposition restant inexprimé. Ici, l’hésitationhésitation devant l’énonciation de l’horreurhorreur a des répercussions distinctes sur les structures linguistiques. Le lieu de déposition des corps dont il est question n’est d’ailleurs mentionné à aucun moment de l’interview :

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «La parole empêchée»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «La parole empêchée» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «La parole empêchée»

Обсуждение, отзывы о книге «La parole empêchée» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x