Russell West-Pavlov - German as Contact Zone

Здесь есть возможность читать онлайн «Russell West-Pavlov - German as Contact Zone» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

German as Contact Zone: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «German as Contact Zone»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

This book suggests that linguistic translation is one minute province of an immense process of creative activity that constitutes the world as an ongoing dynamism of unceasing transformation. Building upon the speculative quantum gravity theory, which provides a narrative of the push-pull dynamics of transformative translation from the very smallest scales of reality to the very greatest, this book argues that the so-called translative turn of the 1990s was correct in positing translation as a paradigmatic concept of transformation. More radically, the book stages a provocative provincialization of linguistic translation, so that literary translation in particular is shown to display a remarkable awareness of its own participation in a larger creative contact zone. As a result, the German language, literary translations in and out of German, and the German-language classroom, can be understood respectively as quantum contact zones.
Russell West-Pavlov is Professor of Anglophone Literatures at the University of Tübingen and Research Associate at the University of Pretoria.

German as Contact Zone — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «German as Contact Zone», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

By contrast, for Ingold life is all around us, distributed and dispersed. But, precisely because of this ubiquity, it cannot be thought of as an attribute. It must be thought of as a relational process. Life is not something that one has, nor that everyone has, but rather, the processual mode of existing together by which things are. Life, in other words, happens. It happens, in its hypothetically most minimal form when two entities interact. But these entities are themselves constituted of processes, which in turn are constituted of sub-processes, and so on, and these entities are embedded in much larger networks of processual relations, so that the constitutive notion of the boundary or border that defines both attribute and entity must be abandoned. Life has no boundary or outside or opposite (most certainly not that of death). There is no oppositional relationship à la Saussure that defines life. As Ingold (ibid: 4) notes,

It is of the essence of life that it does not begin here or end there, or connect to a point of origin with a final destination, but rather that it keeps on going, finding a way through the myriad of things that form, persist and break up in its currents. Life, in short, is a movement of opening, not of closure.

If there is a difference that is somehow constitutive of life, it is not a static, spatialized one located on its borders, at the sites where life meets the nonliving, or at the moment when life comes to an end. Rather, this constitutive difference is one that is dynamic and generative within itself. This difference is the point of encounter between a given process and other processes that attract, deflect, transform it, thus triggering the next stage of the unending process. The border is between life and life, between its constitutive processes. Simondon again: life lives at is own limits. Each of these borders is a moment of ‘translation’, as one process encounters another and undergoes a transformative metamorphosis.

These notions in turn have implications for agency. Agency is not a property of internalized identity and stability, but is conferred and devolved onto the actants by their inter-actants, or interlocutors, by the connections that take place within the interaction. Rejecting the accusation of anthropomorphism frequently levelled at notions of animism, Ingold suggests that ‘The animacy of the lifeworld, in short, is not a result of the infusion of spirit into substance, or of agency into materiality, but is rather ontologically prior to their differentiation’ (Ingold 2011: 68). One could make a similar argument for language and for linguistic agency, and especially the creative agency that putatively accompanies the command of the symbolic function of language. The task is not to raise nonhuman entities into the realm of language, but in fact to recognize the already-always location of all beings within a meshwork of creativity, whether linguistic or lively, that is ontologically prior to their differentiation: As Liz Grosz (2011: 19) has suggested, ‘Language is not the uniquely human accomplishment that post-Enlightenment thought has assumed.’ Summarizing the work of Darwin, she notes the prevalence of language as ‘a mode of sexual allure, as a form of enhancement and intensification’ ‘which man shares with many species’ (ibid: 18). It is ‘already a tendency, residing within the voice and other organs capable of resonating sound, to articulate, to express, to vibrate, and thus in some way to affect bodies’ (ibid: 19). To the extent that language is a creative, connective, generative business from the outset, languaging would emerge as a process similarly ontologically prior to the differentiation between iconic, indexical or symbolic uses of language. The creativity of language at its apparently most autonomous would in fact be a creativity of one sector of the world as it unfurls in creative contact with other sectors at one of its extreme outer edges—a linguistic-ontological meshwork of becoming. Language, in this sense, becomes neither a descriptor of inherent agencies, nor an inherent agency in itself, but rather, a site of of shared, participatory, collaborative agencies. Agency is always already devolved and derivative, and linguistic agency remains, even in the symbolic, devolved and derivative. Every language is thus a contact zone. And every entity is a translator, translating itself via its own constitutive difference between what it is and what it may become—in concert with others.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «German as Contact Zone»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «German as Contact Zone» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «German as Contact Zone»

Обсуждение, отзывы о книге «German as Contact Zone» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x