Cornelia Haas / Ulrich Renz
Mój najpiękniejszy sen
わたしの とびっきり すてきな ゆめ
Książka dla dzieci w dwóch językach
バイリンガルの児童図書
Tłumaczenie:
Joanna Barbara Wallmann (polski)
Yumiko Saito, Koji Suda (japoński)
1 Cover
2 Zawartość Zawartość 1 Cover 2 Zawartość 3 Mój najpiękniejszy sen 4 Ilustratorka 5 Audiobook i wideo 6 Lulu poleca również... 7 Lubisz malować? 8 Drogi czytelniku 9 Impressum
3 Mój najpiękniejszy sen Lulu nie może zasnąć. Wszyscy inni już śnią – rekin, słoń, myszka, smok, kangur, rycerz, małpa, pilot. I lwiątko też. Misiowi także, już prawie oczy się zamykają ... ルルは ねむれません。ほかの ぬいぐるみたちは もう 夢(ゆめ)を 見(み)ています――サメや ぞう、小(こ)ネズミ、ドラゴン、カンガルー、騎士(きし)、さる、パイロット。それに、赤(あか)ちゃんライオン。くまの 目(め)も もう とじかかっています。 Misiu, zabierzesz mnie do twojego snu? くまさん、夢(ゆめ)の 中(なか)へ つれてってくれるの?
4 Ilustratorka
5 Audiobook i wideo
6 Lulu poleca również...
7 Lubisz malować?
8 Drogi czytelniku
9 Impressum
1 Cover
2 Zawartość Zawartość 1 Cover 2 Zawartość 3 Mój najpiękniejszy sen 4 Ilustratorka 5 Audiobook i wideo 6 Lulu poleca również... 7 Lubisz malować? 8 Drogi czytelniku 9 Impressum
3 Mój najpiękniejszy sen Lulu nie może zasnąć. Wszyscy inni już śnią – rekin, słoń, myszka, smok, kangur, rycerz, małpa, pilot. I lwiątko też. Misiowi także, już prawie oczy się zamykają ... ルルは ねむれません。ほかの ぬいぐるみたちは もう 夢(ゆめ)を 見(み)ています――サメや ぞう、小(こ)ネズミ、ドラゴン、カンガルー、騎士(きし)、さる、パイロット。それに、赤(あか)ちゃんライオン。くまの 目(め)も もう とじかかっています。 Misiu, zabierzesz mnie do twojego snu? くまさん、夢(ゆめ)の 中(なか)へ つれてってくれるの?
4 Ilustratorka
5 Audiobook i wideo
6 Lulu poleca również...
7 Lubisz malować?
8 Drogi czytelniku
9 Impressum
Notatka dla osób uczących się języka japońskiego
W tekście książki obok Hiragany i Katakany używane są proste Kanji. Dla początkujących są to parafrazy z postaciami Hiragany.
Przykład: 見(み)
W dodatku znajdziesz cały tekst książki z wykorzystaniem kompletnego zestawu znaków Kanji, transkrypcję w transkrypcji fonetycznej Romaji oraz tabelę Hiragany i Katakany.
Udanej nauki języka japońskiego!
Twoje Wydawnictwo Sefa.
Lulu nie może zasnąć. Wszyscy inni już śnią – rekin, słoń, myszka, smok, kangur, rycerz, małpa, pilot. I lwiątko też. Misiowi także, już prawie oczy się zamykają ...
ルルは ねむれません。ほかの ぬいぐるみたちは もう 夢(ゆめ)を 見(み)ています――サメや ぞう、小(こ)ネズミ、ドラゴン、カンガルー、騎士(きし)、さる、パイロット。それに、赤(あか)ちゃんライオン。くまの 目(め)も もう とじかかっています。
Misiu, zabierzesz mnie do twojego snu?
くまさん、夢(ゆめ)の 中(なか)へ つれてってくれるの?
I już jest Lulu w misiowej krainie snu. Miś łowi ryby w jeziorze Tagayumi.
すると もう ルルは、くまの 夢(ゆめ)の 国(くに)の 中(なか)。くまは タガユミ湖(こ)で 魚(さかな)を つっています。
A Lulu dziwi się, kto mieszka tam w górze na drzewach?
ルルは びっくり、あの 木(き)の 上(うえ)に だれが すんでいるのだろう?
Gdy sen się kończy, Lulu chce jeszcze więcej przeżyć. Chodź ze mną, odwiedzimy rekina! O czym on śni?
夢(ゆめ)が おわると、ルルは もっと 見(み)たくなりました。いっしょに おいでよ、サメのところへ いこう! どんな 夢(ゆめ)を 見(み)ているのかなあ?
Rekin bawi się z rybami w berka. Nareszcie ma przyjaciół! Nikt nie boi się jego ostrych zębów.
サメは 魚(さかな)たちと 鬼(おに)ごっこをしています。やっと 友(とも)だちが できたのです! だれも サメの とがった 歯(は)を こわがりません。
Gdy sen się kończy, Lulu chce jeszcze więcej przeżyć. Chodź ze mną, odwiedzimy słonia! O czym on śni?
夢(ゆめ)が おわると、ルルは もっと 見(み)たくなりました。いっしょに おいでよ、ぞうのところへ いこう! どんな 夢(ゆめ)を 見(み)ているのかなあ?
Słoń jest lekki jak piórko i umie latać! Zaraz wyląduje na niebiańskiej łące.
Читать дальше