Emilio Esbardo - La Filosofia di Julia / Julias Philosophie

Здесь есть возможность читать онлайн «Emilio Esbardo - La Filosofia di Julia / Julias Philosophie» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

La Filosofia di Julia / Julias Philosophie: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «La Filosofia di Julia / Julias Philosophie»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Entdecken Sie eine neue Art, Italienisch oder Deutsch zu lernen! Eine bilingual erzählte Liebesgeschichte bietet Lesern mit Italienisch- oder Deutschkenntnissen auf unterschiedlichem Niveau pures Vergnügen beim Erlernen der jeweils anderen Sprache. /// Scopri un nuovo modo di apprendere italiano e tedesco! Una storia d'amore scritta in entrambe le lingue che offre ai lettori interessati al confronto filologico del testo la possibilità di approfondire le proprie conoscenze in materia. – Perugia. Una ragazza tedesca e due ragazzi italiani. Un triangolo d'amore e di sesso. Poi un giorno giunge lui, un uomo di cinquantaquattro anni, e la filosofia di Julia prende forma. /// Perugia. Ein deutsches Mädchen und zwei italienische Jungen. Ein Dreieck aus Liebe und Sex. Eines Tages erscheint er, ein vierundfünfzigjähriger Mann, und Julias Philosophie nimmt Formen an.

La Filosofia di Julia / Julias Philosophie — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «La Filosofia di Julia / Julias Philosophie», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Das Treffen war sehr nett. Wir begannen, uns zu unterhalten und zu lachen und Carmelo fuhr uns mit seinem Auto nach Hause. Nachdem wir am Appartement der Mädchen irgendwo in Elce angekommen waren, parkte er, wie üblich respektlos gegenüber Allem und Jedem, in einer Privatgarage, deren Tor offen war, überzeugt davon, damit sofort seine Sympathie unter Beweis gestellt zu haben Carmelo stammt aus Barcellona, einem Dorf auf Sizilien, und er hat nie für eine Sache kämpfen müssen, da seine Eltern wohlhabend sind. Er glaubt, jeden mit Füßen treten zu können und dass ihm alles gehört. (Vielleicht ist die Einparkaktion von der lustigen Seite aus gesehen wirklich witzig, aber da ich in diesem Moment meinem ehemaligen Freund nicht sehr wohlgesonnen bin, erscheint sie mir ungehörig.)

E ovattati nella magica e innocente atmosfera dei primi incontri, rischiarati da una luna fecondatrice di sogni, dopo esserci dati i baci sulle guance (ne diedi tantissimi e in crescendo a Julia), ritornammo ognuno nei rispettivi letti.

Eingelullt durch die magische und unschuldige Atmosphäre der ersten Begegnungen, erhellt von einem traumauslösenden Mond, und nachdem wir uns Wangenküsse gegeben haben (davon gab ich Julia sehr viele in steigender Geschwindigkeit), gingen wir jeder in sein eigenes Bett.

14 ottobre - 14. Oktober

Mi trovavo alla Pizzeria Etruschetto con le tre divoratrici di pizza e il silenzio regnava tra di noi. Era uno di quei momenti così imbarazzanti, in cui vorresti dire tutto ma non dici niente. Per iniziare la conversazione chiedo alle mie interlocutrici di raccontare una barzelletta. Loro all’inizio rifiutano, ma poi mi mettono al corrente che in Germania esistono molte “Blondinen-Witze” ( 3), e Julia comincia così:

“Sai perché quando una biondina muore viene messa in una bara triangolare?”

Ed io: “No, perché?”

Julia: “Perché quando va via la luce, apre le gambe”.

Nell’udire ciò sono scoppiato in una risata che è durata cinque-sei minuti e nel momento in cui riuscii di nuovo a parlare, telefonai col cellulare a Carmelo, per raccontargli la barzelletta e la sua risposta fu una domanda:

“Ma le tette dove stanno?”.

Ich befand mich in der Pizzeria Etruschetto gemeinsam mit den drei Pizzaverschlingerinnen, und Stille herrschte zwischen uns. Es war einer von diesen peinlichen Momenten, in denen du alles sagen willst und doch nichts sagst. Um eine Unterhaltung in Gang zu bringen, bat ich meine Gesprächspartnerinnen einen Witz zu erzählen. Zunächst weigerten sie sich, doch dann klärten sie mich über die „Blondinenwitze“ auf, die gerade in Deutschland aktuell waren und Julia begann so:

„Weißt Du, warum eine Blondine, wenn sie stirbt, in einem dreieckigen Sarg begraben wird?“

Und ich: „Nein, warum?“

Julia: „Weil sie, sobald das Licht ausgeht, automatisch die Beine öffnet.“

Als ich das hörte, bin ich in fünf- bis sechsminütiges Gelächter ausgebrochen und als ich wieder sprechen konnte, rief ich Carmelo mit dem Handy an, um ihm den Witz zu erzählen. Seine Antwort war eine Frage:

„Aber wo sind die Titten?“

17 ottobre - 17. Oktober

Eravamo diventati amici e spesso Carmelo portava le ragazze in piscina o al lago Trasimeno. Io rifiutavo di andarci, perché volevo studiare. Una sera due delle ragazze, Julia e Johanna, ed io ci ritrovammo nel monolocale di Carmelo, che non perdeva occasione di dare “dimostrazioni affettuose” a Julia. Non ero in gran forma e non avevo tanta voglia di parlare e il siciliano trascorse venti minuti in silenzio, che interruppe dicendomi: “Traditore, non mi aiuti per niente”.

Cominciammo a chiacchierare e Julia era distesa sul letto a due piazze, dove veniva accarezzata in quasi tutte le parti del corpo da Carmelo, il quale aveva messo musica latino-americana. Io ballavo con Johanna, della quale ancora non ho detto nulla. Lei è una ragazza bassa, dalla stazza muscolosa e il suo modo tipico di danzare era di lanciarmi contro il letto. Per il resto della serata mi isolai e casualmente. Julia venne a coricarsi vicino a me, seguita come da “un segugio” dall’arrapato siciliano, che continuava ad accarezzarla quasi dappertutto.

Wir waren Freunde geworden, und Carmelo brachte die Mädchen häufig zum Schwimmbad oder an den Trasimenischen See. Ich lehnte es ab, mitzukommen, da ich lernen wollte. Eines Abends waren zwei der Mädchen, Julia und Johanna, und ich in der Einzimmerwohnung Carmelos, der keine Gelegenheit ausließ, Julia seine „Zuneigung zu zeigen“. Ich war nicht in der allerbesten Form und hatte nicht viel Lust zu reden und der Sizilianer verbrachte etwa zwanzig Minuten in Stille, die von ihm unterbrochen wurde, indem er mir sagte: „Du Verräter, du hilfst mir überhaupt nicht!“

So begannen wir zu plaudern und Julia lag auf dem Doppelbett, wo sie von Carmelo an fast allen Partien des Körpers gestreichelt wurde. Er hatte lateinamerikanische Musik aufgelegt. Ich tanzte mit Johanna, von der ich bisher nichts berichtet habe. Sie ist klein, kräftig gebaut und ihre typische Art zu tanzen war, mich gegen das Bett zu werfen. Für den Rest des Abends sonderte ich mich ab und zufälligerweise legte sich Julia neben mich, gefolgt vom scharfen Sizilianer wie von einem Jagdhund, der fortfuhr, sie fast überall zu streicheln.

Io nel frattempo iniziai un dialogo pazzo con Julia, che mi considerava pazzo:

Ella era distesa sul letto e i miei occhi gettavano occhiate furtive sul suo seno. La desideravo e lei lo sapeva benissimo:

Bacio la sua sensibilità femminile con dolci parole.

Sono giovane, sono pazzo di vita, cerco di spedirle il vento della passione che il volgare Carmelo tenta di bloccare, che stronzo!!!

Le cito una frase dal libro “Don Juan oder die Liebe zur Geometrie” di Max Frisch.

E le dico che se lei è la luna io sono il lupo.

Io sono l’uomo e la luna nello stagno di questa notte

Tu sei la donna e lo stagno con la luna di questa notte

la notte ci rende “uno”

volti non ce ne sono

l’amore rende ciechi

poiché quelli laggiù non sono marito e moglie.

JULIA TU MI MANCHI COME LA LUNA MANCA AL LUPO.

In der Zwischenzeit begann ich ein irrsinniges Gespräch mit Julia, die mich für verrückt hielt:

Sie lag ausgestreckt auf dem Bett, und ich warf heimlich Blicke auf ihre Brüste. Ich begehrte sie, und sie wusste es sehr genau:

Ich küsse ihre weibliche Empfindsamkeit mit süßen Worten.

Ich bin jung, ich bin verrückt nach Leben und ich versuche ihr den „Wind der Leidenschaft“ zu senden, den der vulgäre Carmelo versucht aufzuhalten, dieses Arschloch!!!

Ich zitiere einen Satz aus dem Buch „Don Juan oder die Liebe zur Geometrie“ von Max Frisch.

Ich sage ihr, dass, wenn sie der Mond ist, ich der Wolf bin.

Ich bin der Mann und der Mond in dem Teich dieser Nacht

Du bist die Frau und der Teich mit dem Mond dieser Nacht

Nacht macht uns eins

Gesicht gibt es keins

Liebe macht blind

Die da nicht Braut und Bräutigam sind.

JULIA, DU FEHLST MIR WIE DER MOND DEM WOLF FEHLT.

Johanna si sentiva isolata e venne a sedersi vicino a me e io, a scherzo, dissi in romano: “Che c’è l’hai na casa… e vattene a casa”, lei si arrabbiò tantissimo, rovinando l’umore di tutti noi; non l’ho più frequentata. L’ultimo ricordo di allora fu la frase dettami da Carmelo quando rimanemmo soli:

“Va bè, che ti piace Julia, ma ogni tanto devi considerare anche Johanna, no???”.

Johanna fühlte sich allein gelassen und kam, um sich neben mich zu setzen. Im Scherz sagte ich zu ihr im römischen Dialekt: ”Che c’è l’hai na casa… e vattene a casa” ( 4), woraufhin sie furchtbar wütend wurde und uns allen den die Stimmung verdarb. Wir haben uns dann nicht mehr miteinander getroffen. Die letzte Erinnerung, die ich an damals habe, war der Satz, den Carmelo zu mir sagte, als wir allein waren:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «La Filosofia di Julia / Julias Philosophie»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «La Filosofia di Julia / Julias Philosophie» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «La Filosofia di Julia / Julias Philosophie»

Обсуждение, отзывы о книге «La Filosofia di Julia / Julias Philosophie» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x