William Shakespeare - William Shakespeare - Complete Works

Здесь есть возможность читать онлайн «William Shakespeare - William Shakespeare - Complete Works» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

William Shakespeare: Complete Works: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «William Shakespeare: Complete Works»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The volume «William Shakespeare – Complete Works» includes:
•The Sonnets
•The Tragedy of Romeo and Juliet
•The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark
•The Tragedy of Macbeth
•The Merchant of Venice
•A Midsummer Night's Dream
•The Tragedy of Othello, Moor of Venice
•The Tragedy of Julius Caesar
•The Comedy of Errors
•The Tragedy of King Lear
•Measure for Measure
•The Merry Wives of Windsor
•Cymbeline
•The Life of King Henry the Fifth
•Henry the Sixth
•King Henry the Eight
•King John
•Pericles, Prince of Tyre
•King Richard the Second
•The Tempest
•Twelfth Night, or, what you will
•The Tragedy of Antony and Cleopatra
•All's well that ends well
•As you like it
and many others.

William Shakespeare: Complete Works — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «William Shakespeare: Complete Works», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ADRIANA. O, that thou wert not, poor distressed soul!

ANTIPHOLUS OF EPHESUS. You minion, you, are these your customers?

Did this companion with the saffron face

Revel and feast it at my house to-day,

Whilst upon me the guilty doors were shut,

And I denied to enter in my house?

ADRIANA. O husband, God doth know you din'd at home,

Where would you had remain'd until this time,

Free from these slanders and this open shame!

ANTIPHOLUS OF EPHESUS. Din'd at home! Thou villain, what sayest thou?

DROMIO OF EPHESUS. Sir, Sooth to say, you did not dine at home.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS. Were not my doors lock'd up and I shut out?

DROMIO OF EPHESUS. Perdie, your doors were lock'd and you shut out.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS. And did not she herself revile me there?

DROMIO OF EPHESUS. Sans fable, she herself revil'd you there.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS. Did not her kitchen-maid rail, taunt, and scorn me?

DROMIO OF EPHESUS. Certes, she did; the kitchen-vestal scorn'd you.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS. And did not I in rage depart from thence?

DROMIO OF EPHESUS. In verity, you did. My bones bear witness,

That since have felt the vigour of his rage.

ADRIANA. Is't good to soothe him in these contraries?

PINCH. It is no shame; the fellow finds his vein,

And, yielding to him, humours well his frenzy.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS. Thou hast suborn'd the goldsmith to arrest me.

ADRIANA. Alas, I sent you money to redeem you,

By Dromio here, who came in haste for it.

DROMIO OF EPHESUS. Money by me! Heart and goodwill you might,

But surely, master, not a rag of money.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS. Went'st not thou to her for purse of ducats?

ADRIANA. He came to me, and I deliver'd it.

LUCIANA. And I am witness with her that she did.

DROMIO OF EPHESUS. God and the rope-maker bear me witness

That I was sent for nothing but a rope!

PINCH. Mistress, both man and master is possess'd;

I know it by their pale and deadly looks.

They must be bound, and laid in some dark room.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS. Say, wherefore didst thou lock me forth to-day?

And why dost thou deny the bag of gold?

ADRIANA. I did not, gentle husband, lock thee forth.

DROMIO OF EPHESUS. And, gentle master, I receiv'd no gold;

But I confess, sir, that we were lock'd out.

ADRIANA. Dissembling villain, thou speak'st false in both.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS. Dissembling harlot, thou art false in all,

And art confederate with a damned pack

To make a loathsome abject scorn of me;

But with these nails I'll pluck out these false eyes

That would behold in me this shameful sport.

ADRIANA. O, bind him, bind him; let him not come near me.

PINCH. More company! The fiend is strong within him.

Enter three or four, and offer to bind him. He strives

LUCIANA. Ay me, poor man, how pale and wan he looks!

ANTIPHOLUS OF EPHESUS. What, will you murder me? Thou gaoler, thou,

I am thy prisoner. Wilt thou suffer them

To make a rescue?

OFFICER. Masters, let him go;

He is my prisoner, and you shall not have him.

PINCH. Go bind this man, for he is frantic too.

[They bind DROMIO]

ADRIANA. What wilt thou do, thou peevish officer?

Hast thou delight to see a wretched man

Do outrage and displeasure to himself?

OFFICER. He is my prisoner; if I let him go,

The debt he owes will be requir'd of me.

ADRIANA. I will discharge thee ere I go from thee;

Bear me forthwith unto his creditor,

And, knowing how the debt grows, I will pay it.

Good Master Doctor, see him safe convey'd

Home to my house. O most unhappy day!

ANTIPHOLUS OF EPHESUS. O most unhappy strumpet!

DROMIO OF EPHESUS. Master, I am here ent'red in bond for you.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS. Out on thee, villian! Wherefore

dost thou mad me?

DROMIO OF EPHESUS. Will you be bound for nothing?

Be mad, good master; cry 'The devil!'

LUCIANA. God help, poor souls, how idly do they talk!

ADRIANA. Go bear him hence. Sister, go you with me.

[Exeunt all but ADRIANA, LUCIANA, OFFICERS, and COURTEZAN

Say now, whose suit is he arrested at?

OFFICER. One Angelo, a goldsmith; do you know him?

ADRIANA. I know the man. What is the sum he owes?

OFFICER. Two hundred ducats.

ADRIANA. Say, how grows it due?

OFFICER. Due for a chain your husband had of him.

ADRIANA. He did bespeak a chain for me, but had it not.

COURTEZAN. When as your husband, all in rage, to-day

Came to my house, and took away my ring-

The ring I saw upon his finger now-

Straight after did I meet him with a chain.

ADRIANA. It may be so, but I did never see it.

Come, gaoler, bring me where the goldsmith is;

I long to know the truth hereof at large.

Enter ANTIPHOLUS OF SYRACUSE, with his rapier drawn, and

DROMIO OF SYRACUSE.

LUCIANA. God, for thy mercy! they are loose again. ADRIANA. And come with naked swords. Let's call more help to have them bound again. OFFICER. Away, they'll kill us! [Exeunt all but ANTIPHOLUS OF SYRACUSE and DROMIO OF SYRACUSE as fast as may be, frighted ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. I see these witches are afraid of swords. DROMIO OF SYRACUSE. She that would be your wife now ran from you. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. Come to the Centaur; fetch our stuff from thence. I long that we were safe and sound aboard. DROMIO OF SYRACUSE. Faith, stay here this night; they will surely do us no harm; you saw they speak us fair, give us gold; methinks they are such a gentle nation that, but for the mountain of mad flesh that claims marriage of me, could find in my heart to stay here still and turn witch. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. I will not stay to-night for all the town; Therefore away, to get our stuff aboard. [Exeunt

ACT V. SCENE 1

A street before a priory

Enter SECOND MERCHANT and ANGELO

ANGELO. I am sorry, sir, that I have hind'red you;

But I protest he had the chain of me,

Though most dishonestly he doth deny it.

SECOND MERCHANT. How is the man esteem'd here in the city?

ANGELO. Of very reverend reputation, sir,

Of credit infinite, highly belov'd,

Second to none that lives here in the city;

His word might bear my wealth at any time.

SECOND MERCHANT. Speak softly; yonder, as I think, he walks.

Enter ANTIPHOLUS OF SYRACUSE and DROMIO OF SYRACUSE

ANGELO. 'Tis so; and that self chain about his neck

Which he forswore most monstrously to have.

Good sir, draw near to me, I'll speak to him.

Signior Andpholus, I wonder much

That you would put me to this shame and trouble;

And, not without some scandal to yourself,

With circumstance and oaths so to deny

This chain, which now you wear so openly.

Beside the charge, the shame, imprisonment,

You have done wrong to this my honest friend;

Who, but for staying on our controversy,

Had hoisted sail and put to sea to-day.

This chain you had of me; can you deny it?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. I think I had; I never did deny it.

SECOND MERCHANT. Yes, that you did, sir, and forswore it too.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. Who heard me to deny it or forswear it?

SECOND MERCHANT. These ears of mine, thou know'st, did hear thee.

Fie on thee, wretch! 'tis pity that thou liv'st

To walk where any honest men resort.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. Thou art a villain to impeach me thus;

I'll prove mine honour and mine honesty

Against thee presently, if thou dar'st stand.

SECOND MERCHANT. I dare, and do defy thee for a villain.

[They draw]

Enter ADRIANA, LUCIANA, the COURTEZAN, and OTHERS

ADRIANA. Hold, hurt him not, for God's sake! He is mad.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «William Shakespeare: Complete Works»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «William Shakespeare: Complete Works» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «William Shakespeare: Complete Works»

Обсуждение, отзывы о книге «William Shakespeare: Complete Works» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x