Matilde Serao - The Land of Cockayne
Здесь есть возможность читать онлайн «Matilde Serao - The Land of Cockayne» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:The Land of Cockayne
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
The Land of Cockayne: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Land of Cockayne»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
The Land of Cockayne — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Land of Cockayne», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
'Cesare!' called out Luisella to her husband.
'What do you want, darling?' he answered, while tying a three-coloured string with the knack of a professional.
'Tell me one thing.'
'Two if you like.'
'Who is that man there, near the door?'
'That one?' he said, peering as if he did not see well; 'it is Giovanni Astuti, the money-changer.'
'No, no! I know him—that other one.'
'Oh, it is somebody or other,' he said, rather embarrassed.
'Who is it?' said she severely.
'A friend of mine.'
'A friend—that ragged fellow a friend?'
'One can't always have rich friends,' was the answer, with rather a forced laugh.
'I know; but that is no reason for bringing a dirty fellow among decent people, even if he is your friend.'
'How excitable you are, dear! Be charitable.'
'Charity is one thing, decency is another,' she replied obstinately. 'Don't you see how untidy he is?'
'Untidy!' he muttered, with his usual good-nature; 'he is a philosopher—he does not care about clothes.'
'Well, I want him to go away.'
'How can it be done?' he asked, confused and mortified by his wife's persistence.
'Tell him so!'
'I'll first give him a glass of wine; be patient, then I will make him go away.'
In fact, Cesare went up to the unknown to offer him sweets and wine, speaking in a whisper, and looking him in the eyes. He agreed, with a smile on his discoloured lips. He began to eat slowly, with a little grimace, as if he could not swallow well. The mysterious person looked at the sweets Cesare offered him with an undecided air, before putting them into his mouth; but he made up his mind to eat them at last, still with that nervous, pained look of having a narrow swallow. He was standing with that embarrassed shame of his own person that is some people's constant unhappiness; and he broke an almond noisily, gulped over big mouthfuls of Margherita paste, gazing vaguely around, as if he dared not lower his eyes on his legs and shoes. Then he slowly went on eating; for Cesare had had a tray put on a table beside him, and went on handing him chocolates, vanilla almonds, mandarins in syrup. A tray of wine-glasses was set down also; the queer fellow took three glasses, one after the other, without taking breath between, lifting his pale, streaked face and hospital convalescent's sickly beard. Cesare Fragalà, with a set, preoccupied smile, looked in the man's eyes, as if he wanted to read his soul, all the time this feeding went on.
In the meanwhile Luisella, to amuse herself, to calm the impatience that had burst out so suddenly, wandered about, chattering and laughing with her relations and friends. Now came a rumour that the diamond star in her hair was a gift from the baby's godfather, one worthy of so rich a man. In their hearts all the merchants' wives thought Luisella had been very sly, under cover of politeness, to choose so rich a godfather; they made up their minds, with their next babies, to do the same, to choose a godfather who knew his duty and would do it like that dear Don Gennaro. Malicious little aphorisms ran around: 'Those who think out a thing well are not sorry afterwards.' 'A gentleman is always a gentleman.' 'Live with someone richer than you, and get him to pay.' As Luisella Fragalà got near, this was all changed into a chorus of admiration of the magnificent jewel. She acknowledged it, and bent her head, blushing proudly, as the star sparkled in her black hair. The women gave that long, admiring murmur that flutters the giver and receiver—full of gratified pleasure, self-satisfied affection, whilst their eyes languished or flashed. Some, to be still more amiable, even if it was humbug, asked: 'Is it from the godfather?' 'Yes,' said Luisella, with a slight sigh. 'It could not be otherwise,' the other whispered, as if she had guessed well. Elsewhere Luisella had twice been obliged to take the pin out of her hair, because ladies wished to hold the precious star in their hands. A group formed, women's faces bent over, full of curiosity and that love of jewellery that is at the bottom of every woman's heart, however modest and obscure she is. There were shrieks of admiration; questions and interjections arose at the flash of the brilliants. Someone got to asking the price, even; but Luisella gave a shrug to show her ignorance, which increased the stone's value; this mystery, this unknown cipher, acquired a breadth in the feminine mind that imposed respect. So that at a certain point eight or ten ladies surrounding Luisella, with a growing burst of enthusiasm, called out, 'Hurrah for the godfather!'
Don Gennaro Parascandolo, pretending to hear nothing, ran up eagerly, with the easy good-nature of a travelled Neapolitan. He modestly disclaimed compliments: it was a nothing at all—two insignificant stones, bits of glass; the ladies, in lively contradiction, praised him, and overwhelmed him with civilities, from a deep womanly instinct that makes them profuse in words and smiles, knowing something may come of it. When he said Donna Luisa Fragalà was worthy of a starry crown, applause drowned his voice. In the meanwhile the mistress of the house had given side-glances now and then towards the shabby fellow who was so much on her nerves; but he went on evenly eating and drinking, with that slow movement of the muscles of his neck that was like a hen's claw. However, something more extraordinary was going on around, which Luisella had to give heed to, at the time the phenomenon burst out in the room. Whilst the horrid fellow pillaged the sweets, making a circle of cut-out paper round his feet, and prune-stones as well, he had drawn the attention of those who had finished eating ices. In these gourmands' vague hour of digestion, quite satisfied with a packet of sweets to carry home, having nothing to do, their eyes wandered round, and they noticed that queer beggar Cesare Fragalà was feeding so attentively; gradually one pointed him out to the other: by that glance, a poke with the elbow, raised eyebrows, or a smile, that makes the most expressive of languages, they showed each other that silent devourer, who began when they were finished, but looked as if he would never finish until he had demolished the last sweet and drunk the last glass of wine. Some looked at him rather admiringly, sorry they could not imitate that continual guzzling; some smiled indulgently; others had a compassionate look in their eyes for an unlucky fellow that seemed never to have eaten or drunken enough. Some phrases, here and there, jocular and good-natured, were repeated from one to another: 'What a digestion!' 'It is St. Peter's Church!' 'Health and protection to him!' 'I would make him a coat rather than feed him!' 'Santa Lucia keep him his sight, because he has no need of an appetite!'
But they were the usual rather coarse remarks about a great eater. Some man in search of amusement had come close to Cesare and the silent gobbler to watch them. Little by little, all now in the drawing-room had their eyes on the great eater. Luisella blushed with shame to think that everyone had now noticed the wretched ragged fellow her husband had brought into the house, that she had to submit to having in her room. Vainly she tried, by going about talking and laughing, joking and waving her fan, to distract attention: it was useless.
The people brought together in the drawing-room had eaten and drunken, praised the baby, the diamond star, and the giver of it; now, not knowing what else to do, they had fixed their attention on that queer ragged fellow, who was certainly out of place in Luisella Fragalà's drawing-room. She was a good woman, but very proud; though charitable, she would never have brought a pauper into her room. It was useless for her to fly in a passion, feeling tears come to her eyes. Now all had noticed the beggarly gobbler, all were looking at him, even the women and the sleepy-headed girls who looked as if they never saw anything. The same compassionate, laughing, tolerating smiles were on the women's faces as on the men's, except that their stronger curiosity could not constrain itself. Signora Carmela Naddeo leant forward behind her fan, and asked Luisella:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «The Land of Cockayne»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Land of Cockayne» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «The Land of Cockayne» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.