• Пожаловаться

Алекс Экслер: Непутевые заметки по Европе

Здесь есть возможность читать онлайн «Алекс Экслер: Непутевые заметки по Европе» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: travel_europe / entert_humor / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Непутевые заметки по Европе: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Непутевые заметки по Европе»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Алекс Экслер: другие книги автора


Кто написал Непутевые заметки по Европе? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Непутевые заметки по Европе — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Непутевые заметки по Европе», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Алекс Экслер
Непутевые заметки по Европе

Вступление

Был тихий семейный вечер. Лениво потрескивали березовые дрова в камине, на столе пофыркивал самовар. Кот Парловзор мирно дремал в своей корзиночке, свернувшись калачиком, жена Мария вязала, постукивая спицами, а я выпиливал лобзиком скульптурную композицию "Дедушка Ленин в момент принятия решения о написании книги "Как нам реорганизовать рабкрин"".

М-да… Вполне неплохое вступление получилось. Но если не грешить против исторической справедливости, то приходится признать, что роль камина исполняла висящая на стене картина "Митьки уходят из города"; вместо самовара на столе располагалась величественная бутыль с виски (откуда у меня вообще всплыл этот самовар? я же чай ненавижу с детства); кот Парловзор был в боевом настроении и драл когтями кресло; я был занят реанимированием безвременно почившего компьютера, прихлебывая виски после каждого закрученного винтика (вроде, рифма какая-то получается: виски – винтик?… нет. не получается); Мария же – учила английский язык.

Тем не менее вечер был действительно тихий и семейный (хотя Парловзора за его бандитские выходки я скоро перестану считать настоящим членом семьи) и ничто не предвещало каких-либо потрясений.

Внезапно Мария подняла голову и сказала: "А не съездить ли нам летом в Лондон, чтобы позаниматься английским языком?". Тут я похолодел… Ибо надо знать решительный характер моей драгоценной супруги, чтобы понять: такая фраза не может предполагать какого-либо развития дискуссии. То есть, даже если я скажу: "Да ну его, этот Лондон, в литую кружку! Давай лучше возьмем портвешка и скатаемся в Монино на рыбалку!", то в Лондон я попаду в любом случае, даже если Марии придется напоить меня снотворным и вывезти за границу, запакованным в чемодан вместе с моим любимым компьютером.

Между тем учить английский язык мне решительно не хотелось. Более того, я с полным на то основанием считал, что владею им практически в совершенстве. Что простому, но порядочному человеку полагается знать из английского языка? Правильно: "Йес", "Ноу", "Пардон", "Ван дринк, быстро" и, чтобы совсем покорить собеседника, – "Иль монументо ди Кристофоро Коломбо" (хотя это, кажется, уже не на английском). Вот и я – в совершенстве владел всеми этими словами, да и кроме того, еще помнил со школьных времен дивную фразу: "I like [существительное подставить по вкусу] so much, that I can't find words to express my feelings!". В школе на экзамене по английскому я величественно произносил: "I like моя школа so much…" и т.д., после чего англичанка заливалась слезами умиления, а директор школы горделиво поглядывал на представителей РУНО, которые начинали хлопать в ладоши и кричать: "Пять! Пять! Пять баллов, однозначно!". В институте эта фраза звучала как: "I like твердотопливные ракетные двигатели so much…", и шансы на получение стипендии становились удивительно высоки; после института данное предложение в модификации: "I love you so much…" была хитом №1 на любой вечеринке… В более зрелые годы я переосмыслил и несколько расширил этот бессмертный перл английской словесности, поэтому иногда "I like" превращалось в свою диалектическую противоположность – "I hate". Так, например, мое сочинение "I hate Microsoft so much, that I can't find words to express my feelings" получило приз зрительских симпатий "За краткость и емкость содержания" на конкурсе "Как Вы относитесь к фирме Майкрософт?", который проводила IBM.

Проблем с диалогами у меня также не было, ибо для настоящего плодотворного общения с англоязычными слоями различных населений достаточно было знать только две фразы: "I see" (которую непосвященный читатель переведет как "Я – море", а посвященный знает, что данное словосочетание означает только "Короче, я понял") и "What is it?". Рецептура применения этих двух несложных фраз такова: на пять-шесть "I see" – одну-две "What is it?", и в глазах собеседника Вы предстанете человеком понятливым, интеллигентным, пытливым и даже – остроумным. Простейший диалог звучит примерно таким образом:

– Hello! My name is John Smith!

– I see.

– How do you like this beautiful weather

– What is it – weather?

– Oh! Sir Exler is funnyman?

– I see.

– Would you like to drink some vodka?

– Конечно, буду!

и т.д.

И вот такого человека, чей блестящий языковый запас был также пополнен одной-двумя ругательными фразами еще на пятнадцати языках, собирались отправлять в лондонскую школу для изучающих английский язык. Разумеется, я стал активно протестовать. Полчаса я вспоминал все самое ужасное, что мне приходилось слышать и читать об Англии: голову своему королю отрубили; напустили жуткого туману, в котором все равно ничего не разглядишь; совершенно распустили своих футбольных болельщиков; затравили несчастного Оливера Твиста, который был вынужден броситься под поезд, и т.д. и т.п. А когда вспомнилась их знаменитая английская овсянка и дикая привычка пить чай в пять часов вечера, я весь просто заплакал, и Мария поняла, что сейчас спорить со мной – бесполезно, поэтому разговор был отложен на несколько дней.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Непутевые заметки по Европе»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Непутевые заметки по Европе» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Непутевые заметки по Европе»

Обсуждение, отзывы о книге «Непутевые заметки по Европе» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.