Вартанов Илья Лазаревич
Взгляд эмигранта на Россию-1996
Илья Лазаревич Вартанов
Об авторе: Илья Лазаревич Вартанов - журналист, переводчик. По национальности ассириец, родители которого в годы первой мировой войны бежали в общей массе с месопотамской земли в Россию, спасаясь от резни и погромов. В 1949 году его семья в числе других ассирийских семей была депортирована в Сибирь. Потом была "оттепель".
Выпускник факультета журналистики Московского государственного института международных отношений. Работал в ТАСС, затем в представительстве СССР в Каире. Публиковался в самых различных отечественных и зарубежных ("Новое русское слово" - Нью-Йорк, "Русская мысль" - Париж, и др.) периодических изданиях. Автор документальной книги "Ассирийцы в Сибири. 1949 - 1956", изданной на русском, английском, шведском и арабском языках. С 1989 года живет в США.
С октября 1996 года - собственный корреспондент "СПб ведомостей" в США.
РОССИЯ: СПРИНТЕРСКИЙ ЗАБЕГ... В ТРЯСИНЕ
Обстоятельства места и времени
Ровно два года тому назад ходил я долгими часами по улицам Москвы и Петербурга, обоняя "дым отечества". Который щекотал ноздри изрядной примесью выхлопных газов. Жадно вглядывался я в лица людей: как живете, чем живете сейчас, соотечественники?). Глаза вбирали в себя все, что охватно зрением. Слушал разговоры - любые.
Не сторонним наблюдателем я был, читатель. Вырос я и провел большую часть сознательной жизни в этих двух городах. Потом - годы эмигрантской разлуки, увы. Журналист когда-то упрямо "бодался" со всевластной системой, соответственно и пребывал годами на "почетных должностях" дворника, кочегара, подсобника... Даже к металлу специалисты применяют термин "усталость". Что же говорить о человеке? В конне концов я оказался в Америке. История вполне типичная.
Приехав в Россию летом 94-го, зрил я дух захватывающие перемены и многую дурь общества. Увиденное и пережитое нашло себе выход в серии очерков, которые печатались и перепечатывались (редкий случай) в трех ведущих эмигрантских еженедельниках под общим заглавием "Россия: обыденность и безумие". Со мной спорили. Желали "поправить". Мол, надо бы "Обыденность или безумие". Звучит мягче. Но видел я именно это обыденность и безумие в каждом дне жизни России.
Да, я был далеко не первый (счел бы за честь, если б первый), кто это отметил. Вспомните хотя бы, как Юрий Карякин оглушительно громыхнул на всю страну через микрофон ЦТ: "Россия, ты что, одурела?!" Как выдохнул в своей трагической песне Игорь Тальков: "Родина моя, ты сошла с ума..." Как другой гражданин, Эдуард Лимонов, воззвал в классически "лимоновском" стиле: "Русские люди... Ясно, что время смутное, трудно разобраться, но все же, русские люди, вы что, ох...ли?" (в книге "Лимонов против Жириновского").
В нынешнем году я снова приехал в Россию. И вот хожу по тем же самым местам, хочу сравнить то, что было, с тем, что есть.
Это сладкое слово... "торговля"
Да, цены... Ракетами взвились вверх, не меньше, чем на 300%. Впрочем, за "отчетный" период внешне разительных перемен не произошло: сейчас я уже подготовлен к тому, что вижу. А в свой первый приезд испытал шок. Это было связано вот с чем.
Может быть, москвичи и петербуржцы, не уезжавшие из своей страны надолго, не в такой "резкости" видят радикальное изменение облика своих родных городов. Мне же, ошеломленному вконец "страннику", представилось: Москва (бывший "образцовый коммунистический город") и Ленинград ("колыбель революции") являют собой сегодня умопомрачительных масштабов вселенские торжища.
Город-базар Москва и город-базар Петербург способны потрясать нормальное человеческое воображение. Торговые ларьки, в неисчислимом множестве лепящиеся повсюду, тянущиеся насколько хватает глаз и уходящие за горизонт - зрелище, поверьте, фантастическое. Не остается ни одной щели, из которой не торговали бы. Какое-то массовое умопомешательство.
Ларьки одуряюще однообразны - как по своей "архитектуре", так и по набору товаров. Большая их часть - алкогольные или освежающие напитки. Остальное - какой-то разнузданный ассортимент от жевательной резинки и кроссовок до презервативов и косметики. На девяноста процентах товаров иностранные ярлыки, но истинное их происхождение темно и загадочно...
------------------------------------------------------------------
Из "Руководства для выживания иностранцев в больших городах России" (перевод с английского):
"Воздержитесь от покупки алкогольных напитков в киосках. Фирменные бутылки могут вовсе не содержать первоначального продукта, а быть заполненными суррогатами домашнего изготовления."
Читать дальше