Елена Атай - Семь моих турецких лет. Книга 3. Ты скажешь, что любишь меня

Здесь есть возможность читать онлайн «Елена Атай - Семь моих турецких лет. Книга 3. Ты скажешь, что любишь меня» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2021, ISBN: 2021, Жанр: Путешествия и география, russian_contemporary, Современные любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Семь моих турецких лет. Книга 3. Ты скажешь, что любишь меня: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Семь моих турецких лет. Книга 3. Ты скажешь, что любишь меня»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Когда мне исполнилось сорок, я круто изменила свою жизнь. Вышла замуж за турка и уехала из Беларуси навсегда. Многие предрекали крах нашему браку. Для меня все было непросто. И вот живу в Турции уже семь лет. И откровенно рассказываю о нашей жизни в своих книгах. Сначала я влюбилась в турка. Потом – в Турцию. В турецкую природу, достопримечательности, кухню и людей. Это абсолютно другая, не похожая на привычный мне мир, планета. И она прекрасна! Это третья книга серии "Семь моих турецких лет". Настоящий роман о любви во всех ее проявлениях.

Семь моих турецких лет. Книга 3. Ты скажешь, что любишь меня — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Семь моих турецких лет. Книга 3. Ты скажешь, что любишь меня», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В общем, «за» выходит меньше, чем «против». Но турецкий учить буду. И когда-нибудь, таки, выучу.

Глава 15 Ура В турецком много русских слов Или в русском турецких Это для - фото 14

Глава 15. Ура! В турецком много русских слов

Или в русском – турецких. Это для нас с мужем не особенно важно. Важны маленькие открытия, которых мы сделали море. И они нас несказанно порадовали, и продолжают радовать. Могу назвать сходу около трех десятков турецких слов, которые омофоничны русским.

Например, чай. Мы с Муратом несколько первых месяцев совместной жизни, как заправские англичане, ломали язык и произносили протяжно-жеманно английское tea. Ну, не [теа], конечно, а тии [ti:]. Пока случайно я не сказала по-русски: «Чай будешь?» А Мурат встрепенулся – «Çay! Будешь!» И никаких тии – [ч’`ай’], как по нотам.

Потом мы выяснили, что:

бардак – стакан;

дурак – остановка;

табак – тарелка;

баян – женщина;

кабак – кабачок;

казак – свитер;

мама – детское питание;

бал – мед;

сарай – дворец;

кулак – ухо;

карга – ворона;

кот – джинсы;

тахта – доска;

канат – крыло;

туз – соль;

балык – рыба;

кум – песок;

там – полный (про жирность продуктов обычно);

пижама – пижама;

пляж – пляж;

режим – диета;

шапка – шапка;

халат – канат;

спор – спорт;

мастер – магистр;

ластик – шина;

башка – другой;

факир – бедняк;

рота – маршрут;

паста – торт;

сыр – секрет;

уста – мастер;

топ – мяч;

балкон – балкон;

кыш – зима;

парча – кусок.

О, я же говорю, могу сходу назвать штук 30. Наверняка, если повспоминать и напрячься, еще пару десятков обнаружится. Это я еще manda и из трех букв слово не пишу, потому что у меня приличный роман:)

Первое по-русски будет – буйвол или буйволица. Представьте мое изумление, когда мы в гостях однажды завтракали у кузины, а на столе какой-то жир кулинарный белый в масленке. Я говорю что это? А они мне – масло. Я говорю, а почему белое? А мне отвечают – manda. Сама такая, чуть не сказала я дорогой кузине:)

Оказалось, просто масло из молока буйволиц, на Черноморском побережье особенно популярно.

А вот то, про что все сейчас подумали, по-турецки am. Прямо так, как мы деткам говорим, ну еще ложечку, ну открой ротик, ну давай – ам.

Наше самое известное и популярное русское слово из трех букв на турецком обозначает всего-навсего характер или нрав.

Так что, да, в турецком много русских слов. И значения некоторых стоит понимать, чтобы не попасть впросак.

***

Дальше – больше. Есть «странные» слова. Которые вполне понятны. Только я их произносить по-турецки могу с трудом, ибо чувствую себя при этом немного дауном: «Дорогой, тебе этот крават не идет. Надень другой крават. И панталон переодень».

Мандалина – мандарин;

семавер – самовар;

керпич – кирпич, только глинобитный, который саман;

пара (с ударением на последнюю а) – деньги;

панталон – брюки;

ода (с ударением на а) – комната;

доматес – томат;

баба (с ударением на вторую а) – папа;

су – вода;

маратон – марафон;

адам – человек (да вот прямо так: этот адам, который на базаре арбузами торгует);

крават – галстук;

сандалие – стул;

маша (с ударением на вторую а) – щипцы для мяса, например;

он – десять;

патиджан – баклажан.

Такое красивое и романтичное канализасьен – канализация.

И, наконец, хит всех времен – перде. Это штора.

Сколько веселых шуток и каламбуров, буриме и шарад мы создали друг для друга по поводу «перде».

А если еще английский язык добавить, получается вообще искрометно. Валяемся, как-то на пляже. А Дидим у нас – город английских пенсионеров. Кругом жители туманного Альбиона, практически. И тут мы заводим разговор о животрепещущей теме – похудание. В частности, о толстеньких наших животиках. По-турецки живот – göbek (гёбэк). Мы это знаем оба. По-английски – stomach (стомек) . И даже по-русски знаем – живот. Но себя любим, и относимся к себе снисходительно. Поэтому, с моей легкой руки, свои абдоминальные жировые запасы именуем ласково – пузико. И вот я кокетливо говорю, что стесняюсь я своего пузика. А Мурат на весь пляж, настойчиво уговаривает, по-английски: «Открой всему миру, не стесняйся, покажи свое прекрасное…» и дальше следует громко русское слово – пузико. А все англичане просто вылупливают глаза и замирают.

И только спустя некоторое время до нас доходит, что слово пузико неприлично созвучно английскому pussy…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Семь моих турецких лет. Книга 3. Ты скажешь, что любишь меня»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Семь моих турецких лет. Книга 3. Ты скажешь, что любишь меня» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Семь моих турецких лет. Книга 3. Ты скажешь, что любишь меня»

Обсуждение, отзывы о книге «Семь моих турецких лет. Книга 3. Ты скажешь, что любишь меня» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x