Я достаю телефон, захожу в Фейсбук,
ввожу ее имя, фамилию, и на фото
седеющей женщины, щурящейся из-под
приставленной ко лбу козырьком ладони,
узнаю задний план: безлюдье Султанахмета,
Голубая мечеть, дворец Топкапы… И даты
совпадают с моими – с точностью до недели,
так совпадают фоновые детали,
что при желании можно себя убедить
в том, что я – один из расплывчатых пассажиров
на борту парохода, плывущего по Босфору,
неузнаваем, как та, что на первом плане,
как и все эти люди, гляжу по команде гида
в пустоту за кадром, туда, где в солнечный день
открывается вид на какую-то древнюю крепость,
но теперь туман и почти ничего не видно.
1
То заморское детство, в котором провел от силы
пару дней на излете каникул, чем дальше, тем
доскональнее помнил, – следы еще не остыли
(столько было жильцов, что обои там толще стен).
А когда возвращался, у прошлого занимая
местный говор, запавшие в память слова-семена, —
забывал моментально, как будто бы заменяя
это детство другим, кем-то прожитым за меня.
И пока мелькало пейзажем в окне волшебным,
и попутчик из Брянска, прикованный к новизне,
наводил объектив и на все говорил «ваще, блин»,
в сон бросало, но виделось будто бы не во сне.
Хорошевка. Высотка. Знакомо, но не до боли.
Посетитель по делу (оценщик? скупщик жилья?)
колупает в три слоя наклеенные обои,
ходит, полом скрипя, беспрестанно что-то жуя,
норовит запустить щепоть в копилку былого.
Что там? Переливной календарь, обувной рожок.
Шелестит трава незабвенья, гингкобилоба,
для удобства хранения стертая в порошок.
2
В темноте сквозь размытую графику воображенья
различали другую жизнь, новый свет в сто ватт.
Ждал звонка, звали в гости к троюродным Нате и Жене
с уговором, что ненадолго: рано вставать.
Там показывали, как шкатулку, закрытый мир свой.
Слишком сложный обряд, с арамейского перевод,
пыльный быт, замороченный мистикой, миквой, мицвой,
пересчетом затрат. Вот и все, о чем пели, вот
что запомнилось, брат. По-военному шаг чеканя,
вел экскурсию гид. Открывался издали вид:
та стена, где истлевшей бумаги больше, чем камня;
та земля, где земли не имевший предок-левит
составлял завещание и завещал нам чудо.
А когда его свет перекрыла глазная резь,
ощущал на себе всей кожей взгляд ниоткуда,
из нахлынувшей слепоты отвечал: «Я здесь».
Охотничья ловушка.
Нетающий снежный покров в местах, защищенных от ветра и солнца.
Долбленая лодка.
Мелководные участки реки с быстрым течением и подводными камнями.
Строительный материал из глинистого грунта, кирпич-сырец.
Готовьте воду (исп.).
Pueblo magico – волшебная деревня (исп.); программа мексиканского Министерства туризма, предоставляющая субсидии на коммерческое развитие городов и поселков, которые имеют историческое значение.
Известное литературное кафе в Ист-Виллидже.
Эскимосский эквивалент яранги.
Кухлянки, керкеры, торбаза, камлейки – традиционная одежда народов севера. Кухлянка – глухая верхняя одежда из оленьих шкур. Керкер – теплый женский комбинезон. Торбаза – меховые сапоги. Камлейка – штормовка из тюленьих кишок.
Традиционный нож с клинком в форме полумесяца и рукоятью, прикрепленной к обуху.
Кочевье оленьего стада с погонщиками.
Штаны на подкладке, изготовленной из жестковолосной части оленьей или нерпичьей шкуры.
Популярная в США закуска из овсянки, орехов и меда; традиционный завтрак американского походника.
Сушено-вяленая рыба; чаще всего приготавливается из лососевых.
Старое название юкагиров.
Умиак и каяк – традиционные эскимосские лодки.
Ладно, сдаюсь, давай сюда чертову выпивку.
Военный феодал в средневековой Японии.
См. повесть Мори Огая «Дикий гусь».
Чайный домик.
Деревянные сандалии, традиционная японская обувь.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу