Горы, пастбища, тайга, водоемы и ныне щедро делятся своими богатствами с жителями Алтая. Домашний скот пасется по горам, охотники добывают мясо и пушнину, рыбаки ловят рыбу, старатели моют золото, дровосеки рубят лес, пасечники собирают душистый алтайский мед. Едут по горным тропам пастухи и охотники – ведь Алтай от края до края пронизан старыми тропами и дорогами, везде и всюду можно пройти и проехать.
Восстанавливаются на горных речках смытые паводками мосты. Поднимаются в небо дымки печек далеких стоянок. Местные жители стараются оберегать родной Алтай – не стрелять и не ловить лишнего, не оставлять мусор, сохранять от пожаров и вырубки тайгу. Древняя традиция требует бережного и внимательного отношения к Алтаю. Не сбережешь Алтай – пропадешь сам. В обычаях алтайцев сохраняются множество запретов и правил, направленных на защиту природы Алтая. Алтай для них – живой и священный. Живы и священны горы, дышат и мыслят перевалы и реки, родники и озера, даже отдельно стоящие деревья. В последние десятилетия на Алтай шумно ворвались восторженные толпы туристов – сотни тысяч ежегодно. Их привлекают чистая заповедная природа, великолепные альпийские пейзажи, солнце и тепло, цветущие медовые луга, множество доступных для обозрения памятников археологии и культуры, богатые возможности для конных и пеших походов, альпинизма и категорийных сплавов по горным рекам. По речным долинам, в старинных селениях, на озерах и вдоль основных дорог встали сотни турбаз и гостиниц. На Чуйском тракте летом нередки теперь автомобильные пробки. Все это всерьез грозит разрушить исконную живую гармонию людей и природы Алтая. Не решены проблемы сбора и переработки мусора, канализации и очистки стоков. Вдоль основных трасс вырастают ужасные свалки, заваливаются мусором чистый алтайский лес и берега рек. Все опаснее загрязняются водоемы, все дальше и при этом хаотичнее ползет частная застройка вдоль берегов Телецкого озера – природного памятника Всемирного наследия ЮНЕСКО. Варварски выкапываются лекарственные растения и корни.
Вырубается вековой сибирский кедр. Корыстные интересы отдельных людей, чем дальше, тем больше разрушают живую гармонию Алтая. Государство и общество пока слишком слабы, чтобы осознать опасную угрозу для Алтая и остановить ее. Надеюсь, что обе мои книги привлекут к задаче сохранения Алтая дополнительное внимание. Более прикладные цели книги: 1) дать читателю общее представление и знание об Алтае, описать наиболее красивые, примечательные и интересные области и места так, как их увидел автор; 2) подсказать идеи для собственных путешествий по Алтаю;
3) подробно описать пройденные маршруты, составив тем самым путеводитель, пригодный для использования при подготовке и планировании походов (особенно конных). Путешествия по Алтаю мы совершали и совершаем группой друзей и единомышленников, всем сердцем влюбленных в Алтай. Особенное удовольствие и радость преодолевать сложности пути в компании таких прекрасных людей, как Елена Шушакова,
Дмитрий Сухиненко, Игорь Бочаров, Сергей, Екатерина, Дарья и Артем Алексашенко, Сергей Караганов, Алексей Бодров, Сергей Воробьев, Виктор Баранов, Михаил Шишин, Анатолий Щетитин, Александр и Евгений Лебедевы, Кирилл Серебренников, Энтони и Элизабет Гормли и др. Особенные слова признательности хочется сказать коренным жителям Алтая – нашим надежным проводникам и учителям жизни в горах Петру Суртаеву и Александру Затееву из Усть-Коксы, Николаю и Ивану Архиповым и Сергею Щенникову из Катанды, Артему Таханову из Чибита, Евгению Акчинову из Кош-Агача, Альберту Каменову, Валентину, Раимбеку, Петру, Кошену и Ишану из Джезатора, Владимиру из Каракола.
Общая система изложения материала в книге такова. Каждую из шести больших частей (посвященных шести различным крупным областям Алтая) предваряет пролог, в котором даются общие наиболее важные сведения о той части Алтая, которая подробно описывается ниже. Далее следует детальное (с высотами, расстояниями, характером дороги и местности) описание маршрута – как правило, каждый день нового перехода (или стоянок-дневок) рассмотрен отдельно. В рассказе стараюсь приводить известные переводы основных названий с алтайского и монгольского языков, в уместных случаях даю краткие исторические справки и общие справочные описания природных и людских объектов (хребтов, рек, озер, долин, поселений, памятников и проч.). При написании книги использовал ряд важных источников об Алтае, написанных известными исследователями и путешественниками (список избранных книг в приложении), географические карты и путеводители. Включенные в книгу разговоры с местными жителями, описания праздников и обычаев, случаи в дороге, происшествия, приключения и проч. используются не только для приятного оживления повествования, но подчинены главной идее книги – лучше показать через них читателю живую гармонию людей и природы Алтая, не утраченную, к счастью, и поныне.
Читать дальше