Проведя там около часа, мы стали замечать, как парочки одна за другой начали заполнять кафе. КТО-ТО ДЕЙСТВИТЕЛЬНО РАЗВЛЕКАЛСЯ С ЖИВОТНЫМИ, А КТО-ТО ПРОСТО РЕШИЛ ПОСИДЕТЬ, ВОСПОЛЬЗОВАВШИСЬ БЕСПЛАТНЫМ WI-FI. Но и те и другие предпочли именно такое кафе, где даже само присутствие кошек уже успокаивает и поднимает настроение. Зарядились позитивом и мы, и в хорошем настроении поехали дальше исследовать город. Остаток этого дня прошел у нас на радостных нотах: кошки сделали свое дело!
В кошачьем кафе
Под неоновыми огнями: ночная жизнь в Сеуле
Этот вечер был многообещающим: потратив полдня на прогулки в историческом центре Сеула, мы все еще были полны сил и энергии, чтобы ощутить всю прелесть ночной жизни столицы.
Как только солнце погасло, и луна заняла свою позицию на небе, тысячи рекламных вывесок загорелись салатовым, розовым, синим и другими цветами, освещая дорогу ночным путникам. Мы свернули на самую яркую улочку, откуда доносилась музыка и смех молодежи. Несмотря на то что это был будний день, здесь царила атмосфера праздника. Каждое летнее кафе было забито корейцами всех возрастов, а из закрытых заведений звучали поднимающие настроение заводные мотивы.
Глаза разбегались от мигающих то слева, то справа баннеров. «Би-бип!» – чуть не врезался в нас крохотный грузовичок, покрытый разноцветными огнями и расписанный, словно ходячая афиша ночного клуба. Парень, сидевший на месте пассажира, в рупор созывал молодых людей на грандиозное шоу в их заведении.
Мы решили, что все веселье еще впереди, а пока не мешало бы подкрепиться, и зашли в первое попавшееся кафе. ЭТО БЫЛО ТО САМОЕ КАФЕ СО ВСТРОЕННЫМИ В СТОЛЫ ПЛИТАМИ, ГДЕ ГОТОВИШЬ ЕДУ САМ . Нам принесли большой сотейник с рагу Пудэ чигэ (которое, конечно, станет этим блюдом примерно двадцать минут спустя), как всегда, кимчи и мясо пульгоги. Мы смотрели друг на друга и не знали, что делать с этой сковородой и когда можно есть. Официант с пониманием отнесся к нашей растерянности и любезно подошел к плите. Включив конфорку на нужную температуру, он помешал наше варево. Мужчина не мог не обратить внимания на то, что наше жареное мясо до сих пор не тронуто. «АХ, ГЛУПЕНЬКИЕ ИНОСТРАНЦЫ», – НАВЕРНЯКА ТАК ПОДУМАЛ ОФИЦИАНТ И, ВЗЯВ НОЖНИЦЫ В РУКИ, ДЕМОНСТРАТИВНО РАЗРЕЗАЛ МОЙ КУСОК МЯСА. «ТАК ВОТ ЗАЧЕМ ЭТИ НОЖНИЦЫ!» – РАССМЕЯЛАСЬ Я.
В тот вечер мы осознали, что до сих пор не попробовали корейский горячительный напиток, а любопытство нас, конечно, распирало. Мы снова подозвали к нам официанта и спросили, можно ли нам его отведать. Жаль, официант не понял ни слова – оказалось, что он говорит только по-корейски. Тогда мы включили переводчик на телефоне, но, видимо, с русского языка на корейский приложение переводит с ошибками, потому что даже после этого официант ничего не понял. Он только улыбался и показывал на разные вещи, которые гипотетически мы могли бы желать. Но наконец, до него дошло, что его жена знает английский язык, и он, ликуя, набрал ее номер телефона. Веселый женский голос предложил мне множество традиционных напитков. А я, честно говоря, не знала на тот момент, как называется тот, что из риса и картофеля. Но спустя пять минут загадок и отгадок женщина в телефоне и официант разобрались, что же хотим мы, забавные туристы.
Самое интересное, что соджу – то, что мы желали попробовать, – в этом кафе не подавали. Но смышленый официант, яро желая угодить своим иностранным гостям, попросил подождать нас десять минут и, сбегав в ближайший супермаркет, принес нам зеленую бутылочку. Конечно, мы хотели всего лишь глоток этого крепкого напитка, только на пробу, но официант был так услужлив, что мы сделали вид, что именно бутылку мы и просили. С самыми горячими благодарностями мы испробовали первую чашечку и тут же поняли, что напиток не особо-то и крепкий, но продолжать пить его мы все равно не стали, ведь впереди столько планов!
Прямо за окном, у которого мы сидели, мы заметили два игровых автомата. Один за другим к ним подходили молодые люди, желающие испытать свою силу и мощь: выигрывал тот, кто сильнее других ударит молотом по указанной точке. Со словами «я могу сильнее» я вышла из кафе и закинула монетки в игровой автомат. Ба-бах! «Силомер», однако, показал совсем небольшое значение. Я услышала смех позади себя. Александр наравне с корейцами издевательски улюлюкал. «Давай деньги», – начинала я злиться, впихивая монетки в автомат. «It's a new record!» [20] Перевод с англ.: «Это новый рекорд!»
– услышала я и закричала от радости. У ребят проснулся азарт: надо побить рекорд иностранки. Но как они ни старались, действительно вырваться вперед и далеко обогнать мой рекорд удалось только Саше. Чувствуя себя победителями, мы с гордостью оставили молодых людей испытывать свою удачу и дальше.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу