1 ...7 8 9 11 12 13 ...65 — Я, Томас Грей, штурман с вот той бригантины, — представился моряк, указывая рукой на судно, что принимало груз у пирса, — если у вас есть деньги, то пополнить запасы не проблема, обратитесь к губернатору острова, сэру Эдварду Рою, он вмиг решит все ваши проблемы и с пополнением запасов и со стоянкой, но учтите, скряга жуткий, мошенник, так что не дайте себя облапошить. Что здесь по чем, я Вам сейчас объясню, чтобы Вы не попали впросак, а то обдерет Вас и глазом не моргнет.
— Спасибо Томас, — ответил Фицрой, — а как здесь порядки? В том смысле, чтобы обосноваться тут на некоторое время?
— Порядки обычные для берегового братства, на этом острове вас никто не спросит кто вы, и чем промышляете, то ли доставляете товары из стран Нового света в старую Европу, то ли грабите суда, которые эти товары перевозят, здесь предостаточно и тех и других. Порядок на каждом корабле свой, и никто не будет вмешиваться в вашу корабельную жизнь, но если на берегу в каком-нибудь кабаке Ваши матросы устроят драку и причинят кому-то увечье или, не дай бог, убьют кого, то разбираться придется капитанам, за увечье или смерть придется заплатить. Размер платы зависит от того, кто пострадал, если простой матрос — это одно дело, а если, не дай бог, штурман, квартирмейстер или капитан, то дело серьезное, одними деньгами можно и не откупиться.
— Ну, на этот счет я не беспокоюсь, — ответил Фицрой, — я офицер военно-морского флота ее величества, а на военных кораблях дисциплина, сами знаете, на высоте.
— Так Вы служите на королевском флоте? — удивленно повел бровями Томас Грей.
— Нет-нет, — успокоил его Фицрой, — уже не служу, я повздорил со своим адмиралом и поднял черный флаг, вот, ищем пристанища среди берегового братства.
— И такие как вы здесь тоже имеются, так что присоединяйтесь.
— А как с отношениями среди собратьев? Никто не претендует на роль адмирала или атамана этого пестрого сообщества?
— Практически нет, хотя… Есть тут один капитан, Вильям Кирр, пытается подчинить себе других капитанов, его бриг называется «Авантюра», — ответил Грей.
— Ну и как? Подчинятся?
— Те, кто не очень уверенно себя чувствуют в этой среде, подчинились, остальные — нет.
А Вы? Вы лично и Ваш капитан? — спросил Фицрой.
— На меня и моего капитана у Вильяма Кирра кишка тонка, мы не по зубам таким, как этот пройдоха. Будет приставать, пошлите его подальше, главное не показать слабину, тут сброд со всех морей и океанов, покажешь что ты слаб, чего-то боишься, не уверен в себе — сожрут!
— Ну, нас с Даниэлем сожрать не так-то просто, подавятся, — ответил Фицрой.
— Тогда удачи!
Решив с губернатором острова сэром Эдвардом Роем вопросы стоянки, пополнения запасов продовольствия и воды, Джеймс Фицрой и Даниэль Маклорен, который теперь командовал «Святой Марией», сняли с якорей свои корабли и подвели к местам на причале, за которые было щедро заплачено губернатору, исполняющему по совместительству еще и обязанности коменданта порта. Не успели они отшвартоваться, как с берега их окликнули:
— Эй, на «Габриэле»? Кто капитан?
— Я капитан Джеймс Фицрой, командую «Габриэлой» и «Святой Марией», кому и зачем я понадобился?
— Я капитан «Авантюры» Вильям Кирр, есть разговор.
— Поднимайтесь на борт, — ответил Фицрой.
Человек, назвавшийся капитаном «Авантюры», выглядел весьма своеобразно, одет он был крикливо и ярко: красные шаровары и зеленый камзол с рукавами «фонариком», расшитыми разноцветными нитками, делали его похожим на африканского попугая, сходство с попугаем довершала широкополая шляпа, украшенная зеленым пером. Черные глубоко посаженные глаза на смуглом, окаймленном небольшой бородкой лице насмешливо глядели на собеседника.
— Слушаю Вас, любезный, — спокойно произнес Фицрой, демонстративно положив руку на эфес шпаги.
— Вы, насколько мне известно, недавно прибыли в Порт-Рояль и не знакомы со здешними прядками? — сказал человек, назвавшийся Вильямом Кирром.
— И Вы взяли на себя заботу меня с ними ознакомить? — спросил Фицрой.
— Если хотите, да.
— А если не хочу? — Фицрой сделал знак и несколько моряков окружили собеседников.
— Хотите Вы или нет, но Вам придется отдавать мне половину добычи и участвовать в тех рейдах, которые планирую я, — с вызовом произнес Вильям Кирр.
— Я плачу губернатору острова за стоянку и прочие услуги порта, и более ни с кем ничем делиться не собираюсь, — ответил Фицрой, — а теперь извольте покинуть мой корабль, сэр.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу