Жюль Верн - Агентство «Томпсон и К°»

Здесь есть возможность читать онлайн «Жюль Верн - Агентство «Томпсон и К°»» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1994, ISBN: 1994, Издательство: Ладомир, Жанр: Путешествия и география, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Агентство «Томпсон и К°»: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Агентство «Томпсон и К°»»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Невиданными скидками агентство мистера Томпсона зазывает всех желающих в увлекательное путешествие по островам Атлантики: Канарским, Азорским, Мадейра... Путешественникам обещан первоклассный пароход со всеми удобствами, экскурсии, обеды и ужины, а также гид говорящий на всех языках — и все это за смешные деньги. Нет ли здесь подвоха? Это и проверит на себе разношерстная компания путешественников, доверившихся агентству «Томпсон и К°»...
Роман дается в новом (1994) переводе и сопровождается классическими иллюстрациями Леона Бенетта.

Агентство «Томпсон и К°» — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Агентство «Томпсон и К°»», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[137]Фиоритура — в вокальной музыке — украшение мелодии звуками краткой длительности, трелями и так далее.

[138]Меланхолия — уныние, тоска, грустное настроение.

[139]Твиндек — помещение между двумя палубами для экипажа, пассажиров, груза на судах, имеющих несколько палуб.

[140]Полуют — сниженная или наполовину опущенная под палубу часть надстроек на юте (корме) судна.

[141]Бом-брамсель — парус четвертого яруса на судне с прямыми парусами.

[142]Топсель — треугольный парус, который ставится вершиной вниз над четырехугольным.

[143]Крюйс-брамсель — парус третьего яруса на бизань-мачте, выше марсовой площадки.

[144]Бизань-мачта — самая задняя на судне.

[145]Крюйсель — первый снизу прямой парус на бизань-мачте, выше марсовой площадки.

[146]Ванты — оттяжки из троса, которыми производится боковое крепление мачт и прочих вертикальных частей вооружения судна.

[147]Рангоут — совокупность деревянных круглых в сечении или стальных трубчатых частей вооружения судна.

[148]Фок-марсель — второй снизу парус на фок-мачте.

[149]Фок-рей — поперечное дерево, на которое подвешивается верхней кромкой прямой парус на фок-мачте.

[150]Дюны — песчаные холмы или гряды, возникающие на плоских берегах морей под воздействием ветра и непрерывно им передвигаемые.

[151]Вытравить якорь — выпускать якорь-цепь из клюза (специального отверстия в борту судна), пока якорь не достанет дна и не закрепится.

[152]Фарватер — путь для безопасного прохода судов, огражденный, как правило, сигнальными знаками.

[153]Бурдюк — мешок из цельной шкуры козы для хранения жидкостей или (при надувании воздухом) для переправы через реки.

[154]Бурнус — у арабов — плащ из плотной шерстяной материи, обычно белого цвета, с капюшоном.

[155]Калейдоскоп — здесь: непрестанная смена впечатлений, видений.

[156]Шейх — старейшина арабского племени, деревни; глава мусульманской религиозной общины.

[157]Протеже — лицо, находящееся под чьим-либо покровительством; чей-либо ставленник.

[158]— Что? Я не понимаю. Не знаю, господин шейх, что вам от меня нужно. Я полагаю, вы желаете узнать мое имя и выяснить, из какой я страны. Меня зовут Ван Пипербум, живу в Роттердаме, одном из крупнейших городов Нидерландов (гол.) .

[159]— А впрочем, зачем я все это вам говорю? Судя по всему, то, что я говорю, звучит для вас как древнееврейский. Кстати, так же, как и для всех остальных (гол.) .

[160]Каламбур — игра слов, вызывающая комический эффект.

[161]Мегари — порода одногорбого быстроходного верблюда.

[162]Паства — верующие, прихожане одной какой-либо церкви.

[163]Симью — чайка (англ.)

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Агентство «Томпсон и К°»»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Агентство «Томпсон и К°»» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Агентство «Томпсон и К°»»

Обсуждение, отзывы о книге «Агентство «Томпсон и К°»» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x