Жюль Верн - Агентство «Томпсон и К°»

Здесь есть возможность читать онлайн «Жюль Верн - Агентство «Томпсон и К°»» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1994, ISBN: 1994, Издательство: Ладомир, Жанр: Путешествия и география, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Агентство «Томпсон и К°»: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Агентство «Томпсон и К°»»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Невиданными скидками агентство мистера Томпсона зазывает всех желающих в увлекательное путешествие по островам Атлантики: Канарским, Азорским, Мадейра... Путешественникам обещан первоклассный пароход со всеми удобствами, экскурсии, обеды и ужины, а также гид говорящий на всех языках — и все это за смешные деньги. Нет ли здесь подвоха? Это и проверит на себе разношерстная компания путешественников, доверившихся агентству «Томпсон и К°»...
Роман дается в новом (1994) переводе и сопровождается классическими иллюстрациями Леона Бенетта.

Агентство «Томпсон и К°» — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Агентство «Томпсон и К°»», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[54]Фламандцы — народ, родственный голландцам, живет в основном в Бельгии (прежде в Нидерландах).

[55]Вергилий Марон Публий (70-19 до н. э.) — римский поэт, мастер описания возвышенных чувств, красоты природы.

[56]Экзотический — находящийся за пределами обычного; далекий, чужеземный.

[57]Ханаан — древнее название территорий Палестины, Сирии и Финикии. История Ханаана известна приблизительно с VIII тысячелетия до новой эры.

[58]Бриз — ветер, возникающий от неодновременного нагревания суши и моря; днем он, влажный, дует с моря на сушу; ночью, сухой, — в противоположном направлении.

[59]Пастор — выбранный общиной служитель церкви в одной из ветвей христианской религии — протестантстве.

[60]Дисгармония — здесь: разлад, разноголосие.

[61]Рантье — человек, живущий на проценты с отдаваемых в ссуду капиталов, от доходов с ценных бумаг (акций, облигаций).

[62]Эскорт — конвой, охрана, прикрытие.

[63]Кавалькада — группа всадников, едущих вместе.

[64]Дебильный — слабоумный от рождения.

[65]Бюргер — горожанин, городской житель.

[66]Маис — кукуруза.

[67]Францисканцы — один из католических монашеских нищенствующих орденов (организаций), основан в XIII веке.

[68]Плато — возвышенная равнина высотой более 200 м. над уровнем моря.

[69]Троица — религиозный христианский праздник, отмечается на пятидесятый день после Пасхи, то есть воскресения Христа.

[70]Балдахин — пышный навес из тканей на шестах или столбах, неподвижный или переносной.

[71]Брашпиль — ручная, паровая или электрическая машина — лебедка для выбирания якоря на судне.

[72]Эмбарго — здесь: запрещение захода в порты своей страны судов, принадлежащих другим странам, по военным, политическим, санитарным соображениям.

[73]Ассоциация — здесь: связь представлений о чем-либо, когда одно представление, появившееся в сознании, вызывает другое — по сходству, смежности или противоположности.

[74]Румпель — рычаг для поворачивания руля судна.

[75]Рейд — здесь: водное пространство вблизи берега, у входа в порт, удобное для якорной стоянки судов.

[76]Террасы — здесь: горизонтальные или слегка наклонные площадки вдоль склонов берегов реки, моря в виде уступов, расположенных один над другим.

[77]Лагуна — неглубокий естественный водоем, соединенный с морем узким проливом.

[78]Катаклизм — крутой разрушительный переворот, катастрофа.

[79]Эмиссар — лицо, специально посылаемое с поручением, как правило секретным.

[80]Карантин — санитарный пункт для осмотра лиц, судов и товаров, прибывающих из местностей, где есть какая-либо эпидемия; также — задержка выхода судов из портов, пораженных эпидемией.

[81]Магистр — ученая степень.

[82]Полубак — носовая часть верхней палубы называется бак; часть ее надстроек наполовину возвышается над палубой, а нижняя утоплена под ней.

[83]Марс — площадка на верху мачты для наблюдения за горизонтом и для работ по управлению парусами.

[84]Луидор — французская золотая монета, чеканилась в 1640-1795 годах.

[85]Ливр — денежная единица Франции до введения в 1799 году франка. Обращался также в других странах.

[86]Консул — здесь: представитель какого-либо государства в крупном городе другой страны.

[87]Узел — единица измерения скорости судна; соответствует одной морской миле в час, что равняется 1,852 км/ч.

[88]Контрфорс — поперечная стенка, вертикальный выступ, укрепляющий основную конструкцию; природный контрфорс — вертикальный выступ крутого берега.

[89]Миля морская — мера длины, одинаковая во всех странах, равна 1,852 км. Существуют также миля сухопутная и миля географическая.

[90]Сцилла и Харибда — в греческой мифологии два чудовища, жившие по обеим сторонам пролива и пожиравшие проплывающих мимо них моряков. Выражение «находиться между Сциллой и Харибдой» означает подвергаться опасности одновременно с двух сторон.

[91]Гамак — переносное, плетенное в виде сети ложе; изобретено индейцами Южной Америки.

[92]Фортификационное сооружение — особо прочное военное оборонительное сооружение на местности.

[93]Сомбреро — испанская широкополая шляпа.

[94]Акведук — мост для прокладки водопроводных труб, оросительных каналов через овраги, ущелья, долины рек, дороги.

[95]Грот — здесь: естественная или искусственная пещера.

[96]Юпитер — в римской мифологии верховный бог; соответствует греческому Зевсу.

[97]Нактоуз — деревянный шкафчик, на верхнем наклонном основании которого устанавливается судовой компас.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Агентство «Томпсон и К°»»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Агентство «Томпсон и К°»» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Агентство «Томпсон и К°»»

Обсуждение, отзывы о книге «Агентство «Томпсон и К°»» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x