Мотокросс – езда на мотоцикле по бездорожью.
Jacobs A. J. A Year of living biblically: one man’s humble quest to follow the Bible as literally as possible. Simon & Schuster, 2007.
«Эффект наблюдателя» (наблюдение за объектом изменяет свойства объекта и затрудняет их измерение).
Популярный сайт объявлений, названный по имени его создателя Крейга Ньюмарка.
Бютнер Д. Правила долголетия. Результаты крупнейшего исследования долго-жителей. М.: Манн, Иванов и Фербер, 2012.
В геополитике – процесс распада государства, за которым следует дробление вновь образованных малых государств.
Травалатор (травелатор) – пассажирский конвейер.
Взрывное устройство, содержащее радиоактивные вещества.
От англ. desk – «письменный стол» и excercise – «упражнение».
Игра слов: iPod – модель/бренд плеера, plod – «медленная ходьба» (англ.).
Берн Р. Тайна. М.: Эксмо, 2010.
Ackerman J. Ah-Choo!: The Uncommon Life of Your Common Cold. New York: Twelve, 2010.
Улица в Лондоне, где снимали жилье бедные литераторы.
Поллок, Джексон (1912–1956) – американский художник, основоположник абстрактного экспрессионизма.
Оутс, Кэрол Джойс (р. 1938) – американская писательница. С начала 1960-х гг. опубликовала более 50 романов, а также многочисленные рассказы, эссе, стихотворения, книги для детей и подростков.
Род плесневых грибов.
Род бактерий.
Ruebush M. Why Dirt Is Good: 5 Ways To Make Germs Your Friends. New York: Kaplan Publishing, 2009.
Tierno Ph. The Secret Life of Germs: What They Are, Why We Need Them, and How We Can Protect Ourselves Against Them. New York: Atria Books, 2003.
Феррис Т. Как работать по 4 часа в неделю и не торчать в офисе «от звонка до звонка», жить где угодно и богатеть. М: Добрая книга, 2009.
Bratman S., Knight D. Health Food Junkies: Orthorexia Nervosa: Overcoming the Obsession with Healthful Eating. New York: Broadway Books, 2001.
Mickey Dee’s – разговорное название McDonald’s.
Monsanto Company – крупнейший производитель генетически модифицированных растений.
Заменитель сахара. Обладает канцерогенным действием.
Pollan M. The Omnivore’s Dilemma. New York: The Penguin Press, 2006.
Голдакр Б. Обман в науке. М.: Эксмо, 2010.
Паспорт в США выдается Государственным департаментом и дает возможность ездить за границу. Внутри страны в качестве удостоверения личности, как правило, используются водительские права.
Sad – «печальный» (англ.).
Campbell T. Colin, Thomas M. Campbell II. The China Study: Startling Implications for Diet, Weight Loss, and Long-Term Health. Dallas: BenBella Books, 2004.
Taubes G. Good Calories, Bad Calories: Fats, Carbs, and the Controversial Science of Diet and Health. New York: New York: Anchor, 2008.
Taubes G. Why We Get Fat and What To Do About It. New York: Alfred A. Knopf, 2011.
Англ. flexible – «гибкий» и vegetarian – «вегетарианец».
Nestle M. What to Eat. New York: North Point Press, 2006.
Букв. «цельные продукты» (англ.).
Барнум, Финеас Тейлор (1810–1891) – американский антрепренер. Чтобы посетители его «Американского музея» не задерживались перед экспонатами, повесил указатель To the Egress («К выходу»). Большинство посетителей считали, что за словом egress скрывается очередная диковинка, и выходили из здания.
Темная патока.
Джетер, Дерек Сандерсон (р. 1974) – американский бейсболист.
Роуч М. Секс для науки. Наука для секса. М.: Альпина Нон-фикшн, 2011.
Институт имени Кинси по изучению секса, гендера и репродукции.
Жевательные конфеты с фруктовым запахом.
Мака перуанская (клоповник Мейена).
Fisher H. Why We Love: The Nature and Chemistry of Romantic Love. New York: Henry Holt and Co., 2004.
Игра, в которой диски толкают рукой или орудием так, чтобы они попали в зачетную зону.
Обезьянка, персонаж серии детских книг.
Концевые участки хромосом, выполняющие защитную функцию.
Thernstrom M. The Pain Chronicles: Cures, Myths, Mysteries, Prayers, Diaries, Brain Scans, Healing, and the Science of Suffering. New York: Farrar, Straus and Giroux, 2010.
Операция по удалению молочной железы.
Косметика для волос класса люкс.
От англ. zen – «дзен» и menopause – «менопауза».
Читать дальше