Организация по охране исторических памятников, достопримечательностей и исторических мест в Великобритании. – Прим. перев.
В английском тексте Конституции США говорится, что места в палате представителей и прямые налоги « shall be apportioned among the several States… according to their respective Numbers ». Встречаются два основных варианта русского перевода: либо буквальный – «распределяются между отдельными штатами… согласно численности их населения», либо домысленный – «пропорционально численности населения». – Прим. ред.
По-английски – apportionment rule . Глагол to apportion и существительное apportionment буквально говорят о выделении соразмерной части, но не содержат прямого указания, чтобы эта соразмерная, должная, соответствующая или справедливая часть была именно пропорциональной чему-то. Но, разумеется, в применении к палате представителей имеется в виду именно пропорциональное распределение, и описываемые далее проблемы относятся именно к обеспечению пропорциональности. – Прим. ред.
На Филадельфийском конвенте в 1787 году. – Прим. ред.
Это положение часто неправильно истолковывается как иллюстрация того, что раба не считали полноценным человеком. Но это не имело к делу никакого отношения. Чернокожих действительно ставили тогда ниже белых, но данная конкретная мера была предназначена для уменьшения власти рабовладельческих штатов по сравнению с тем, какой бы она была, если бы рабов считали равными со всеми остальными. – Прим. автора.
Цитируется по: Серов В. В. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений (2003). – Прим. ред.
Конечно же, это должны быть физики. – Прим. автора.
Для целей настоящего повествования я считаю, что Христианско-демократический союз (ХДС) Германии и региональный Христианско-социальный союз (ХСС) – это одна партия. – Прим. автора.
СвДП входила до 1966 года в коалицию с блоком ХДС/ХСС, после выборов 1969 года образовала коалицию с Социал-демократической партией Германии, но вернулась к своим первоначальным партнерам осенью 1982 года. – Прим. ред.
Цитата из выступления в сенате США члена палаты представителей штата Огайо Тейлора Вебстера (Taylor Webster, 1800–1876). Выступление состоялось 5 авпреля 1832 года и было посвящено проблеме распределения мест перед избирательной компанией, в которой Вебстер был избран в конгресс США. – Прим. ред.
Из ничего (лат.). – Прим. перев.
Система передаваемых голосов была предложена в XIX веке. Избиратель в бюллетене должен перечислить кандидатов в порядке убывания их предпочтительности. Если выясняется, что самый предпочтительный кандидат не проходит, голос избирателя передается следующему по предпочтительности. Такая система используется на выборах в Австралии, Ирландии и на Мальте. – Прим. ред.
Примером системы с выбыванием служат выборы в два тура, проводимые в России. В первом туре выбывают все кандидаты, кроме двоих, набравших наибольшее число голосов. Во втором избиратели выбирают между двумя оставшимися. – Прим. ред.
Перевод Майи Гордеевой. – Прим. ред.
Строка из «Оды к греческой вазе», перевод В. Микушевича. – Прим. перев.
Цит. по: Маркс К., Энгельс Ф. Соч. – Т. 30. – М.: Государственное издательство политической литературы, 1963.
Азимов А. Остряк // Наука и жизнь // 1994. № 8–9.
«Я учусь играть на фортепиано». – Прим. перев.
«Я учусь играть в бейсбол». (В этой фразе не должно быть определенного артикля the, так как названия видов спорта по правилам английского языка употребляются без артикля.) – Прим. перев.
Яркими звездами в земном небе проплывали лишь огромные американские спутники Echo – пассивные ретрансляторы радиоволн, эксперименты с которыми проводились в начале 1960-х. Современные геостационарные телекоммуникационные аппараты не видны невооруженным глазом. – Прим. ред.
Неужели только благодаря нестабильности? Цивилизация острова Пасхи была системой замкнутой и могла полагаться только на себя, в то время как цивилизация Британских островов активно взаимодействует с окружающим миром, чего автор совершенно не учитывает. – Прим. ред.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу